友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
86读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

唐璜(上)〔英〕拜伦-第10章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    我只想打听她是个太太还是小姐?

    或者全都不是?——这都是好奇心使然。“

    “停住吧!”哲学叫道,颇有希腊风度,显然她装扮成了一个威尼斯少妇。

 236

    432唐  璜(上)

    二百一十一

    “停住吧!”于是我打住了。 ——但还是话归正题。 一般所谓朝三暮四,但是由于自然对某个宠儿把过多的美赋予,以至使人看见不由得心向往之;这好比人们常常拜倒在神龛的偶像前,我们对真实色相之所以会景仰,不过是对美丽的理想表示崇敬。

    二百一十二

    根据柏拉图说,那是唯美的感受,是感官无限的扩展,它纯粹属于精神,博大而神奇,从星空降落后就充塞于天地间;要没有它,人生就会显得太沉闷。总之,那就是要凭你自己的眼睛,

 237

    唐  璜(上)532

    再加上一两种小感觉来表明的肉体本就由易燃的泥质所捏成。

    二百一十三

    那其实真是一种痛苦,并非自愿;自然,谁不愿意在相同的人身上永远感到那种害人的相思的美,就像她是夏娃来到眼前一样?

    那就会省我们多少心痛,多少钱,(因为少不了这个,所以才会更心伤,)

    唉,要是有一个女人就会永远欢喜,那对心灵有多么好,对肝也有裨益!

    二百一十四

    心灵就像天空,是天庭的一部分,它也有时和天空一样,日夜交替,有时它遮上了乌云,闪着雷电,却要尽情肆虐以致变得昏暗无光;

 238

    632唐  璜(上)

    可是一旦已被烧灼,刺破,和撕裂,险恶的云雾就会化为雨而消亡;由眼睛流出了心血凝结成的泪滴,这就是我们一生当中的英国天庭。

    二百一十五

    我们的肝脏本是苦汁的贮藏室,可是肝,它的职责却很少执行,因为初次的热情淤积得太长久,被它将七情六欲都凝结到一处,好象在粪土上交缠了一群蛇:愤怒,恐惧,怨恨,复仇,悔恨,忌妒,一切坏事都会从这一脏发出来,就像地震是从地心的火传开来。

    二百一十六

    呀,这一番对心肝的剖解可真不必再说下去吧;就截止目前,我已然

 239

    唐  璜(上)732

    写了二百多节,仍和前一章一样,这个数字就是每一章的极限所在。本诗将它写成十二章,或廿四章;现在我放下了笔,鞠躬说声再会,就让唐璜和海黛,为他们的私情,恳求一切光顾的读者以此赞颂。

 240

    832唐  璜(上)

    第 三 章

    一

    您好啊,缪斯!……这寒暄不多重复。再说唐璜睡了,把美好的胸怀枕着,被从不知哭泣的眼睛注意着,被一颗年轻而幸福的心所深爱;那颗心还不知道枕着她的就是甜蜜的敌人,也不知道毒菌袭来要将她纯洁的岁月之流弄污秽,连她心灵最纯之血也变成苦泪。

 241

    唐  璜(上)932

    二

    爱情啊,我们的世界究竟怎么了?

    为什么相爱就会倒霉?为什么你要以忧伤的松柏枝搭起亭荫,用叹息对你做最好的解说?

    好象爱闻香的人摘下了鲜花想插在衣襟上结果却是让花萎缩;同样,我们要将脆弱的知心人放在怀中,不过是花落人亡香消玉殒。

    三

    只有初恋时,女人爱她的恋人,这以后所爱她的就只有爱情,这成了她摆不脱的一种习惯,就像戴惯的手套,大小很称心;要是您不信,考查一下就知道:起初她只会终情于一个人,以后她就喜欢把“他”变成多数,

 242

    042唐  璜(上)

    多添几个她也不觉得会是重负。

    四

    我不清楚应该怪男人还是女人;但是有一点肯定:旦凡女人许配了终身(除非她立即将终身寄托于祈祷)

    ,一段相当长的时间过后,她还得另觅新欢;自然,无疑地,她早已经整个倾心于初恋;但是据说,也有人从来没有爱过,如爱过,就绝不会止于一个。

    五

    说起来可叹也可惊,这几乎成了人类的愚昧甚至罪恶的外衣:爱情和婚姻竟然常常分道扬镳,虽然它们源自同一地方;由爱情而结婚,仿佛由美酒变醋,——一种可悲的酸水,喝一口就会清醒,——

 243

    唐  璜(上)142

    谁想时间竟把那仙品的醇美一变成为极家常的索然无味!

    六

    就在爱情的此岸和彼岸之间仿佛有什么水火而不能相容,爱情总是使用着不太公平的阿谀之辞,直到真实将它澄清,但是那已太迟,除了绝望又奈何?

    同样的事物很快地就徒有其名:例如,热情在恋人身上就很不错,但是在丈夫身上,就称之为“怕老婆”。

    七

    因此,男人就不好意思太过溺爱,有时候,他们也会厌倦于此(当然只是极少数)

    ,并且也够灰心,对同一个人竟然持之以恒;但是,在婚书上又字字都写明:

 244

    242唐  璜(上)

    夫妻关系要等一方死了才能解除。唉,多么可悲啊!想想假如你失掉红颜知已,却让仆人去戴孝。

    八

    在家庭琐事中,无疑有一些东西与真正的爱情很有些不调和;言情小说只为婚姻照个半身像,但描写男女的求爱却乐此不疲;因为没人爱看婚后的情话,夫妇间的接吻也算不上越轨之举。请想想,要是劳拉嫁给了彼特拉克,一辈子的爱情诗歌他可还会写?

    九

    凡是悲剧都以一死而宣告幕落,凡是喜剧都以良缘佳配而告终,至于后事如何,自然有宗教负责,因为作家生怕万一描写得失手

 245

    唐  璜(上)342

    会损及那两个未来世界的声誉,那他可就会得不到它们的原谅;所以就分别交给了牧师或祈祷书,关于“死神”或“夫人”就不再多述。

    一十

    我所能记得的,只有两人歌唱过天堂和地狱,及婚后的生活,那就是但丁和弥尔顿,而这两人对于夫妻之情都有一点点轻纱,不是性情不适宜,就是应付不当(本来这种关系一触及就会不和)

    ;然而他们写了夏娃和彼阿垂丝,您看,绝对不是把自己的妻子摹绘。

    一十一

    有人说,但丁所描写的彼阿垂丝系指神学,却不是自己的恋人,我的愚见虽值得商榷,却认为

 246

    42唐  璜(上)

    那是你家信口开河,不管说了些什么,除非他确知作者的意图正介如此,并且能将所以如此的原因举出。只要看看但丁的狂喜就太玄奥,他一定是把主角弄成了数字。

    一十二

    海黛和唐璜没有结婚;但是,错是在他们,而绝不在于我,因此,贞洁的读者,请别怪我吧,除非您愿意我将事实违背;如果您认为结婚才对,就请赶紧趁您还没有将可怕的灾祸身受,把描写坏事的地方闪开了不看,读淫乱的故事可实在是太危险。

    一十三

    但他们是快乐的,并且尽兴地沉迷于这种非法的儿女情怀,

 247

    唐  璜(上)542

    幽会的次数越多,顾忌就会越少,海黛竟然忘了这是她严父的岛屿;当人习于一要就有,假如没有就会受不了,除非以后感到厌腻,所以她常常来,不稍微耽误一刻,而她当海盗的爸爸就在海上巡逻。

    一十四

    请莫见怪他这种找钱办法吧,虽然说难免每种国旗都被掠夺,他只不过是在抽税,只要换换称号,他和宰相所做的也同出一辙;只不过他比宰相谦虚,宁处身于下层,职业也更加光明磊落:在大海之上巡游,受尽了危险,他只不过是把海上的检察官当着。

    一十五

    这位老好绅士不想误了归期,

 248

    642唐  璜(上)

    因为风暴和几桩重要的生意,他只希望满载而归,所以留在海上,但是一场风卷去他的一笔横财,稍煞了他的兴头;他将俘虏们像章节似地分开,标记着号码,他们都戴上了手铐,颈套着铁环,他们的身价介于十元到一百元不等。

    一十六

    有的在马塔板海隅外被卖给了他的麦诺特朋友;有的被他卖给突尼斯的代销处;只有一个人因为太老,无法出手,就被丢进大海;偶然有几个殷实人,就等钱赎,其余的一律在拴在大舱中;这些普普通通的人脱手并不太难:的黎波里的总督交过了大宗订单。

 249

    唐  璜(上)742

    一十七

    掳来的货物也会以同样的办法分别集散处在东方各地市场,只有一部分例外,就是对妇女不可缺的一些精巧的物品:法国料子呵,花边呵,杯盘茶具呵,以及镊子、牙签、六弦琴以及响板,凡是这些他都从横财里挑出,那是慈父为爱女把礼品劫来。

    一十八

    一只猴子,一只荷兰狗,一只鹦鹉,两只八哥,和一窝大大小小的波斯猫,这些都从动物群中挑选出来的,就连英国人的一只小狗他也要——这条狗的主人在伊沙基岸上死了,乡下人就把它喂得半饥不饱。这些都被一古脑儿装进了大筐,

 250

    842唐  璜(上)

    因为天气太坏,时常还有大风大浪。

    一十九

    就这样,安排好了海上的业务后,又到处派了侦察的船只巡察,恰巧他自己的船也需要修理了,他便扬帆驶在了回岛园的路途,谁知他美丽的女儿还正忙于殷勤待客哩;但从不轻易在那沙滩靠岸,因为有几海里的暗礁和浅滩,他只能从海岛的另一边上岸。

    二十

    于是他毫无阻碍地上了岸,既没有检疫所,也没有海关人员来盘问他一些难以回答的问题,例如他去过哪里?经过多长时间?

    他命令他的船第二天就去修理,并且叫水手将它翻了个遍,

 251

    唐  璜(上)942

    因此所有的人都忙得不可开交,赶着搬出货物——压舱石以及财宝和炮。

    二十一

    走到一座小山顶上,他停住了,这里可以看见家园的白墙,——啊,一个离乡背井的游子的心应该有怎样奇异的感情在激扬!

    疑团起伏,爱意和恐惧交织处,也不知归来将面对什么情况啊,隔别了多年的感情重新涌出,把我们的心又带回了起始的地点。

    二十二

    那远游归来的丈夫或者父亲不管从陆地还是从海上,走近了家门,很自然地,他们不免稍为起疑,因为女人当家可真是大事一桩;(没有人比我更加信任和倾慕异性,

 252

    052唐  璜(上)

    但她们不喜爱奉承,我最好以实言相告,)

    太太在丈夫出门时会变为玄奥,女儿也会和大司务出逃。

    二十三

    一个正直的绅士回家的时候,可能并没有无利西斯的那种福份,孤寂的主妇并不全都是苦思丈夫,也不完全是那么讨厌别人的求爱。多半是这样:爱妻为他立了个骨灰瓶,又给他朋友生了两三位千金,这位朋友拥抱了他的太太和财富,而他的家犬呢,却嘶咬——他的长裤。

    二十四

    如果是恋人盟过誓,在他离别以后,她多半会与一个吝啬的富翁结婚;这倒也很好:因为那一对贤伉俪可能会吵架,女的也开始变得聪明,

 253

    唐  璜(上)152

    那么他和她就可以重归旧好,或作她的骑士,或将她蔑视,他悲哀的心不会甘于缄默,于是就哀悼女人的薄情。

    二十五

    请诸君注意:假如你们已有了类似这种贞洁的感情的寄托之处,——我指和有夫之妇的纯洁友谊,任何关系都不如它坚不可破和持久,它就是真正的月下老人,而婚姻之神不过只是出面掩遮的幌子,——尽管如此,请你们也别离她太久,我在一天里四次见她对不住“朋友”。

    二十六

    兰勃洛,我们的这位海上检察官,对陆地的经验可真没有海上丰富,看见了自家的炊烟,他很高兴,

 254

    252唐  璜(上)

    因为昧于玄学,也不知道这欢乐或其他强烈的感情有什么起因;他喜爱他的女儿,假如她有了什么闪失,他就会很悲伤,至于什么缘故,一个哲学家并不比他更加清楚。

    二十七

    他只看见白石墙在阳光下闪耀,自己园中的树木早已绿荫满地,他听见溪水潺潺流泻的声音,伴以远远的犬吠;还隐约看见在在大树荫下往返的人影憧憧,而刀枪剑戟的寒光穿过了幽暗;东方人带着武器,并穿着华服,就好像翻飞的蝴蝶光彩夺人。

    二十八

    他逐渐接近了园中集会的地方,对这种罕见的欢乐暗自纳闷,

 255

    唐  璜(上)352

    他听到的,呜呼!并非天上仙乐,而是小提琴,尘世间的靡靡之音,他简直不能相信自己的耳朵,既猜不透、也想不起什么个中缘故;又有笛曲,又有鼓乐,继此以后,又听到了哄堂大笑,在这并非多见。

    二十九

    他朝那地方更加走近了一些,因为是下坡,所以步子走得更快,透过了摇曳的枝叶,在绿茵上,除了其他节日的迹象以外,他还看到仆人在成群舞蹈,他们就像陀螺般旋转,来回摇摆,他知道这就是雄壮的庇瑞克舞,这种舞步东方人都酷爱。

    三十

    接着就是一队希腊少女,为首的

 256

    452唐  璜(上)

    个子最高,将白手帕高举摇动,随后的少女接连正像一串珍珠,手拉着手在跳舞蹈,每个人的白脖颈都飘覆着长长的棕色的发卷,(一小卷就能让十个诗人疯狂!)

    领队的高声歌唱,应着这支歌,少女们将歌曲和舞步相和。

    三十一

    另一处,客人们正盘腿坐了一圈,围着很多杯盘佳肴开始进餐,有很多瓶萨摩斯和开奥的酒,有各种肉和胡椒炖过肉的米饭,还有水晶瓶盛着的冰果子冻,而甜食就高悬着在他们的头上,而橘子和石榴在枝上频频点头,不用摘,就有熟果子落进口袋。

 257

    唐  璜(上)552

    三十二

    一群孩子正围着一只雪白的羊,在给那老羊的角装饰花朵,这只年高德劭的老羊温顺得像头没断奶的羊羔那样蜷缩着,它庄严而安静,没有一点点脾气,有时从手中取食,有时则把前额顽皮地低下,好像要以角顶人,但被小手一推,就又乖乖地站好。

    三十三

    孩子们优美的侧影,鲜艳的服装,灵得像是在讲话大而黑的眼睛,天使们的面颊红得像石榴裂开;还有那美妙的姿态,长长的鬈发,快乐的童年所特有的天真,这一切都构成一幅神奇的图画:啊,一个深思的哲人会看着他们

 258

    652唐  璜(上)

    而兴叹——他们竟然也要长成大人!

    三十四

    稍远些,一个侏儒正站着讲故事,围成一圈正在吸烟的老人凝神聆听,他讲着秘密谷里隐藏着财宝,阿拉伯的傻子答得如何巧妙,邪魔的山壁如何一敲就会裂开,还有符咒能将百病治,也能点石成金,至于女巫能把她丈夫一下子变为牲畜(这可是实实在在的事)。

    三十五

    这里无论是对心智,还是对感官,都不缺少适当的满足,凡是歌舞、音乐、酒和波斯的故事,没有一种娱乐不合情理或过度;但兰勃洛看到在他离家之后如此挥金如土,却不由得嫌恶,

 259

    唐  璜(上)752

    因为他也害怕那万恶的极限——是在周末要付的一大叠帐单。

    三十六

    唉!人算得了什么?连最幸福的人即使晚餐后,都会有不测风云!

    生命给予罪孽深重的我们一个铁的世纪,和黄金的每一天,这还算是最幸运的!

    “欢娱”像女妖尽以歌唱诱惑和坑害青年;来到自家的宴会上,兰勃洛就像是湿毯子来罩一团火。

    三十七

    他本来就是一个不爱声张的人,这一回,他一心给女儿一个惊喜,(通常他倒是亮刀子叫男人吃惊,)

    他不曾预先通知她会何时归来,所以现在竟没人有理会;好半晌

 260

    852唐  璜(上)

    他站在那儿观望,呆若木鸡,无法相信自己:对着佳朋满座,他心里的惊异远比喜悦多。

    三十八

    他还不知道有人已带来了消息(唉,人善于撒谎,尤其是希腊人!)

    说他死了(撒谎的总死不绝)

    ,所以他家人举哀已有几旬,但是如今,眼睛和嘴唇都枯竭了,海黛的两颊重又变成滋润;她的眼泪既然复返它的源泉,于是就归她来经管这一个家。

    三十九

    于是有了这酒肉,米饭,和歌舞,把这海岛变为了欢乐的所在,仆人们不是烂醉,就是尽兴地玩,这种日子真叫他们快乐。

 261

    唐  璜(上)952

    她父亲的好客,假如和海黛如此花他的财产相比,真算不上什么;说起来也奇怪:家务却改进很快,虽然她一分钟也不耽误恋爱。

    四十

    也许你认为,碰上了这个盛宴他一定会大发雷霆;当然,事实上,他也不可能开心;你也许会预见一出武戏就要开场,鞭子呀,刑具呀,至少都要进地牢,好让他的一家人懂得谁是尊长;而且,这一切必然是雷厉风行地完成,以此显示一个海上大王的习性。

    四十一

    但是你错了。 虽说他凿船底、切脖子,是个高手,却也具有温文尔雅之风,他有着正人君子的那种修养,

 262

    062唐  璜(上)

    从来也教人猜不出他心里的话;廷臣们不能比,就连狡猾的女人裙子里也不可能有象他那样的奸诈;只可惜他爱上冒险的生活方式,否则倒真是上流社会的重大损失。

    四十二

    他走到最近的一个席位前,拍了拍旁边一个客人的肩,脸上露出奇特的微笑,那笑意不管是什么,那绝不是好兆头;他打听这里有何喜事?然而,这人喝了太多的葡萄酒,正醉得天旋地转,哪里还听得懂问话,只是再酌满一盅。

    四十三

    接着,也不改变他可笑的丑相,象个十足的酒鬼朝肩上举出

 263

    唐  璜(上)162

    满满的一酒
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!