按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
开始时只想自卫;可是击剑的习惯使得受到一次攻击之后来了一个还击,这
只不过是机械似的一个动作,甚至是不自觉的动作。一分钟以后,唐娜福丝
塔的父亲大声地呻吟了一下,他负了致命的伤,跌倒在地。唐璜发觉道路打
通了,像支箭似的冲向楼梯,由楼梯又冲向大门,转瞬之间便到了街上,仆
役们都围着快要断气的主人,没有追赶他。唐娜特雷莎听见枪声飞奔过来,
看见了这可怕的一幕,立刻昏倒在她父亲旁边。她对她的不幸,还只知道一
半。
唐加西亚喝光了最后一瓶蒙蒂利亚酒的时候,唐璜脸色苍白,浑身是
血,眼神迷乱,短褂撕得粉碎,胸饰脱出了十六七公分,一阵风似地走进他
的房间,气喘吁吁地倒在一张安乐椅上,连话也说不出来。唐加西亚马上就
明白一定发生了什么严重的事件。他让唐璜很艰难地呼吸了两三次以后,然
后问他详细情况;他听了头几句话就明白了一切。唐加西亚是不轻易丧失他
常有的冷静的,他眉头也不皱一下地听他朋友上气不接不气的叙述。然后,
他斟满了一杯酒给他的朋友:“喝吧,”他说,“您需要酒。这件事很糟糕,”
他自己也喝了一杯酒以后接着说,“杀死父亲是很严重的? 。不过也有先
例,从熙德开始就是这样①。最糟的是,您没有500 个穿白衣服的从兄弟②
来帮助您抵抗萨拉曼卡的巡警和死者的亲属? 。让我们先来考虑最紧迫的事
情吧? 。”
他在房间里兜了两三个圈子,仿佛集中了一下思想。
“经过这样轰动的事件以后,再留在萨拉曼卡,”他接着说,“那就是发
疯了。唐阿隆索?德?奥赫达并不是一个土老头,何况仆人们一定认出了您。
就算您没有被人认出,现在您在大学里已经有了不太好的名声,凡是有不知
道什么人干的坏事,人家少不了要算到您的帐上。听我说,请相信我,现在
要离开这儿,越早越好。您在这儿所得到的学识,三倍于一个世家子弟所应
有的学识。现在应该放下密涅瓦③尝试一下玛尔斯④了;这样您更有成功的
把握,因为您在这方面有天才。佛兰德⑤正在打仗。让我们去杀异教徒吧;
要补赎我们在这世界上的小罪,没有比这更好的方法了。阿门!我像传道那
样结束了。”
①根据高乃依的悲剧《熙德》,熙德为父亲报仇,杀死了未婚妻的父亲。
②在《熙德》的传说中,熙德有500 个白衣白甲的帮手。
③密涅瓦是思想、艺术、科学和工业的女神。
④玛尔斯是战神。意思是:放弃学业,去参军。
⑤佛兰德在今比利时,在1659 年以前曾一度隶属西班牙。
佛兰德的名字像法宝一样在唐璜身上发生了作用。离开西班牙,他认
为就等于离开了自己。在战争的疲劳和危险中,他没有功夫想到后悔!
“到佛兰德去!到佛兰德去!”他嚷着说,“到佛兰德去战死吧!”
“从萨拉曼卡到布鲁塞尔的路程很远,”唐加西亚很严肃地继续说,“在
您的处境您不能够动身得太早。试想一下如果市长先生抓住了您,您除了到
国王陛下的苦工船上以外,就很难到别的地方打仗了。”
唐璜同他的朋友商量好行动计划以后,很快地脱下了学生服,穿上一
件军人们常穿的刻花皮短衣,戴上一顶帽边下垂的大帽子,没有忘记在腰带
上带着唐加西亚所能够塞进去的许多金币。所有这些准备工作几分钟就做好
了。他开始步行,出了城,没有被人认出,一直步行了一整夜和第二天整个
上午,直到太阳的热力迫使他不得不停下来为止。在他到达的第一座城里,
他买了一匹马,参加了一支旅行商队,毫无困难地到达了萨拉戈萨。在那里
他改名为唐璜?卡拉斯科住了几天。唐加西亚在他动身的第二天离开萨拉曼
卡,沿着另一条路也到了萨拉戈萨。他们在那并没有久住,匆匆忙忙地向柱
子圣母①行了跪拜礼,也免不了偷看一下阿拉贡的美女②,然后每人雇了一
个仆人,动身到巴塞罗那去;从那里他们乘船去契维塔韦基亚③。疲倦,晕
船,新的景物以及唐璜天性轻浮,这一切集中起来使他很快就忘记了他留在
身后的可怕景象。在几个月中间,两个朋友在意大利寻欢作乐,竟然忘却了
他们这次旅行的主要目的;可是,他们手头渐渐拮据起来了,于是就伙同一
群同国人,动身到德国去,这些同国人跟他们一样;勇敢有余,金钱不足。
①萨拉戈萨的大教堂名为柱子圣母大教堂,相传圣母在一根柱子上显
圣给圣雅克使徒看。
②萨拉戈萨原来是阿拉贡王国的首都。
③契维塔韦基亚是意大利沿地中海城市。梅里美想起这个城市,大概
是因为斯当达尔在那里当过领事。
到达布鲁塞尔以后,各人挑选自己喜欢的队长,参加连队。两个朋友
想在唐曼努埃尔?戈玛尔队长的连队里一试身手,首先因为这个队长是安达
卢西亚人;其次因为据说他只要求他的兵士们勇敢。以及把武器擦得亮亮的,
保存得好好的,至于纪律,他却很随便。
队长见他们脸色很好,非常高兴,于是待他们很好,而且根据他们的
爱好款待他们,换句话说,就是凡是有冒险的场合,都支使他们前去。命运
对他们微笑,凡是同伴们遭到死亡的地方,他们去了,只受到一点伤,而且
吸引了将军们的注意。在同一天,他们都升为下级军官——旗手。从这时起,
他们有把握得到他们上级的敬重和友情,他们就说出真实姓名,同时恢复了
他们惯常的生活,换句话说,白天赌博和喝酒,晚上去找漂亮女人唱情歌,
因为冬天他们总驻扎在城里。他们得到了他们父母的宽恕,这一点只不过使
他们稍微感动了一下,他们拿来派了大用处的倒是他们收到父母通过安特卫
普①银行家们给他们的汇票。他们又年轻,又有钱,又勇敢,又泼辣,很快
就获得了许多女人的欢心。我不把这一切一一叙述了,读者只要知道,他们
每见到一个漂亮的女子,只要能把她搞到手,任何方法都行。许诺、誓言,
对这些无耻的浪子来说,只不过是儿戏;如果兄弟们或丈夫们对他们的行为
有所指责的话,他们就用漂亮的剑术和冷酷无情的心来回答他们。
①安特卫普,比利时城市。
春天到来的时候战争又开始了。
西班牙人遭到一次不幸的埋伏,戈玛尔队长受了致命伤。唐璜看见他
倒了下来,奔过去扶住他,并且叫唤几个兵士过来抬他;可是那个忠厚的队
长,集中他浑身所剩下的气力,对他说:
“让我死在这里吧,我觉得我的末日到了。死在这里比死在更远一点的
地方好。别离开您的兵士,他们马上就够忙的了,因为我看见荷兰人向我们
进攻了。——孩子们,”他又向聚拢来的兵士们说,“团聚在你们的旗手周围,
不要管我。”
这时候唐加西亚来了,他问队长有没有什么遗愿要在他的死后执行。
“在这种时刻,真见鬼,您要我想些什么呢?? 。”
他仿佛考虑了几分钟。
“我很少想到死,”他继续说,“我以为死不会来得那么快? 。如果有个
神父在我身边我也不会生气? 。可是所有的教士都走了? 。没有忏悔就死掉
实在是痛苦的!”
“这就是我的祈祷书,”唐加西亚拿着一瓶酒给他看,“您勇敢点吧。”
老军人的眼睛越来越模糊了。他没有注意到唐加西亚的开玩笑,可是
旁边围着的老兵都十分气愤。
“唐璜,”濒死的人说,“您过来,我的孩子。您来吧,我认您做我的继
承人。拿着这个钱袋,我所有的一切财产都在里面;我宁愿把它给您,也不
愿留给那些被逐出教门的人。
我只有一件事求您,就是请您为我的灵魂的安息,献几台弥撒。”
唐璜紧握着他的手答应了他,而唐加西亚却低声对他说,一个弱者临
死时所表达的意见,同他坐在一张堆满酒瓶的桌子旁边所发表的意见,有多
么巨大的差别。几颗子弹在他们耳边的呼啸声,告诉他们荷兰人已经逼近了。
兵士们重新排成队伍。每个人都匆匆忙忙地同戈玛尔队长告别,他们关心的
只是如何有秩序地撤退。敌人人数众多,道路又被雨水冲垮,兵士们经过长
途行军么后都感觉疲劳,在这样的情况下要有秩序地撤退是相当困难的。可
是荷兰人没能突破他们的阵线,黑夜来临以后就不再追赶,既没有夺得他们
的一面军旗,除了伤兵,也没有抓到一个俘虏。
晚上,两个朋友同几个军官坐在帐篷里,谈论着他们刚才的遭遇。他
们埋怨当天的指挥官部署不当,还在事后发现应该怎样做法才对。然后大家
又谈到死者和受伤的人。
唐璜说:“对于戈玛尔队长,我会很久都怀念他。他是一个忠厚的军官,
好同伴,对兵士来说是个真正的父亲。”
“是的,”唐加西亚说,“可是我得承认,我看见他为身边没有一个黑袍
子①而苦恼,我觉得非常惊异。这只证明一件事:嘴巴上说说勇敢是容易的,
行动上就难了。一个人能够嘲笑离得很远的危险,等到危险临近时他就脸色
发青了。顺便问一句,唐璜,既然您是他的继承人,告诉我们他留给您的钱
袋里面有什么东西?”唐璜第一次打开钱袋,看见里面大约有60 个金币。
①黑袍子指教士。
“既然我们手里有钱,”唐加西亚说,他已经习惯于把朋友的钱袋视为是
自己的,“我们为什么不赌一场纸牌,反而为思念我们死去的朋友而哭泣
呢?”
大家都很赞成这个建议;他们去拿了几面鼓来,上面铺上一件斗篷,
这样就构成了一张赌桌。唐璜先赌,唐加西亚在旁边当参谋;可是在下赌注
以前唐璜从钱袋里取出10 个金币,用手帕包着,放在口袋里。
“见鬼!您把这些钱藏起来干什么?”唐加西亚嚷起来,“一个军人竟攒
起钱来!而且是在战斗的前夕!”
“您知道,唐加西亚,这笔钱本来不是我的,是唐曼努埃尔遗赠给我的。
这个遗赠,就像我们在萨拉曼卡所说的,是有条件的①遗赠。”
①这几个字的原文是拉丁文。
“该死的傻瓜!”唐加西亚喊道,“真见鬼!我想他是想把这10 个金币交
给我们第一次遇见的教士吧。”
“为什么不这样做?我答应过。”
“闭嘴,看在穆罕默德的胡子上!您真让我为您害羞,我竟认不得您了。”
赌博开始了;起初赌运很平均;不久唐璜的赌运肯定坏透了。唐加西
亚想把赌运扳过来,亲自拿起纸牌,可是没有用,一个钟头以后,他们所有
的钱,连同戈玛尔队长的那50 个金币,全都到了庄家手里。唐璜想去睡觉
了,可是唐加西亚头脑发热,他扬言说他能翻本,把输掉的都赢回来。
“算了吧,‘谨慎’先生,”他说,“把您收藏得那么好的最后几个金币拿
出来吧。我可以肯定这些金币一定会给我们带来好运。”
“您想一想,唐加西亚,我答应过了!? 。”
“来吧,来吧,您真是个孩子!现在还谈什么弥撒!队长如果活着,他
宁愿去抢劫一座教堂,也不愿意赌纸牌不下注。”
“给您5 个金币,”唐璜说,“不要一下子全押上去。”
“不要手软!”唐加西亚说。他把5 个金币全押在“老K”上面。他赢了,
就把赌金连本带利全部押上,第二轮他输了。
“把最后5 个金币拿来!”他叫嚷着,气得脸都发青。唐璜提出反对意见,
可是轻易地就被说服了;他让了步拿出4 个金币来,这4 个金币马上又同头
几个的命运一样。唐加西亚把纸牌扔到庄家的鼻子底下,愤怒地站了起来。
他对唐璜说,“您总是运气好,您,我听说最后一个金币有很大的魔力会招
来好运,您来吧。”
唐璜起码也跟他同样气愤。他再也想不到什么弥撒,什么自己的誓言。
他把最后一个金币押在“爱司”上,立刻就输掉了。
“戈玛尔队长的灵魂见鬼去吧!”他喊起来,“我相信他的钱是使过魔术
的!? 。”
庄家问他们还赌不赌;他们口袋里已经没有钱,别人又不肯借钱给天
天冒着脑袋开花危险的人,他们不得不离开赌桌,到饮酒客那里去寻找安慰。
可怜的队长的灵魂已经被他们忘记得一干二净了。
几天以后,西班牙人得到了援军,重新发起进攻,又向前进发。他们
越过他们以前打过仗的地方,死人还没有埋葬掉。唐加西亚和唐璜快马加鞭
想避开那些死尸,因为死尸发出臭味和使人触目惊心。这时候一个走在他们
前面的兵士看见壕沟里一具死尸就大喊了一声。他们走近来,认出那是戈玛
尔队长。他的容貌已经差不多完全变了样。可怕的痉挛使他的口鼻歪曲和僵
化了,证明他在临终时曾经受过剧烈的痛苦。唐璜虽然对这些景象已经习以
为常,这时看见这具死尸双眼暗淡无光、充满血迹,似乎带着威胁的神气凝
视着他,也禁不住哆嗦起来。他想起了可怜的队长的最后嘱咐,也想起了自
己怎样忽略执行遗嘱。可是,他内心已充满了由习惯养成的冷酷无情,因此
他不久就不再后悔,他很快叫人挖了一个坑来埋葬队长。恰巧当时有一个圣
芳济会神父在那里,神父匆匆忙忙地念了一些经。死尸被洒了圣水,用石块
和泥土埋了;兵士们继续赶路,比平时更加沉默寡言。唐璜注意到有一个年
老的火枪手,在口袋里摸索了好久以后,最后摸出了一个金币,他把金币给
了神父,对神父说:
“拿着这点钱给戈玛尔队长献几台弥撒吧。”
那一天,唐璜显得异乎寻常地勇敢,他毫无顾虑地暴露在敌人的炮火
前面,人们见了还以为他是存心想战死。
“一个人口袋里没有一个钱就勇敢了,”他的同伴们说。
戈玛尔队长死后不久,一个年轻的兵士作为新兵参加了唐璜和唐加西
亚所在的连队;他的样子又果断,又无畏,可是性格阴郁而神秘。从来没有
人看见他同伙伴们喝酒或者赌博;他一连好几小时坐在连队驻所的板凳上,
在那里观看苍蝇飞舞,或者玩弄他的火枪的扳机。
兵士们都嘲笑他的老成持重,给他起了一个绰号叫谦逊人①在连队里
他就是以这个名字出名,他的长官们甚至不用别的名字叫他。
这场战役以贝尔根——奥普——祖姆②之围而告结束。这次围城,人
所共知,是这场战争中死伤人数最多的,因为被围的人出尽全力防守。有一
天晚上,两个朋友都在战壕里值班,战壕离城墙很近,在这里值班非常危险。
被围的人经常出击,他们的火力很猛而且瞄得很准。
①原文是西班牙文。
②贝尔根——奥普——祖姆,荷兰城市。
上半夜在继续不断的警报声中过去了;然后被围的人和围城的人都感
到疲倦。双方都停止了射击,整个平原上笼罩着深沉的寂静,偶尔还有一两
声稀落的枪声打破了寂静,无非是用来证明虽然不再进行战斗,但双方还是
保持警惕。那时已到了清晨4 点钟,这种时候守夜的人感到难以忍受的寒冷,
还加上意气沮丧,这是由肉体疲劳和渴望睡眠而引起的。没有一个诚实的军
人不承认身心处在这样的状态,会使人做出懦弱的举动,等到太阳升起以后,
他就会对这种举动感到羞耻而脸红。
“他妈的!”唐加西亚一边骂一边顿足取暖,把斗篷紧紧裹住身体,“我
觉得我骨头里的骨髓都冰冻了;我相信一个荷兰小孩拿一个啤酒瓶作为武器
就能够打倒我。说真的,我连自己都不认识了。这一阵枪声竟然使我哆嗦起
来。我!如果我是一个信徒,我又愿意的话,我就会把我所处的奇怪状态当
作天主给我的一个警告。”
所有在场的人,尤其是唐璜,听见他谈到天主都感到非常惊异,因为
他从来不理会天主,如果他偶尔谈起,也只是为了加以嘲笑。他看见有几个
人听见他说这些话时都微笑起来,一种虚荣心使他重新兴奋,他喊道:
“我希望不要有任何人胆敢以为我害怕荷兰人,害怕天主或者魔鬼,因
为等到我值勤的时候,我同他们都有些帐要清算!”
“您不害怕荷兰人倒也罢了,可是对天主和另外一个①害怕他们倒是可
以的,”一个有灰白小胡子的老队长说,他的剑旁边挂着一串念珠。
①指魔鬼、为着忌讳不明说。
“他们怎么能够害我?”唐加西亚问,“打雷不会比新教徒的火枪打得更
准。”
“您不管您的灵魂了吗?”老队长听见他这句可怕的渎神的话,一边划
十字一边说。
“啊!我的灵魂? 。首先,我得肯定我有一个。是谁告诉了我,说我有
一个灵魂的呢?是那些教士们。灵魂的发明给他们带来了多么优厚的进益,
使得人们毫不怀疑灵魂是他们制造出来的,就跟糕饼店老板制做果酱饼来出
售一样。”
“唐加西亚,您没有好下场,”老队长说,“这些话可不应该在战壕里说。”
“不管在战壕里还是在别的地方,我怎样想就怎么说。可是我不说了,
因为我的朋友唐璜头发直竖,已经快把他的帽子顶下来了。他不仅相信灵魂,
并且还相信炼狱里的灵魂。”
“我不是一个思想超凡脱俗的人,”唐璜笑着说,“我有时真羡慕您对死
后的事情毫不在乎;因为,即使您嘲笑我,我也不得不向您承认,有些时候
人家告诉我关于阴司受罪的事,总使我产生一些可怕的幻想。”
“魔鬼能力有限的最好证明,就是您今天还能够站在战壕里。先生们,
请相信我,”唐加西亚拍着唐璜的肩膀继续说,“如果真有魔鬼的话,他早已
把这个孩子带走了。他虽然很年轻,我可以告诉你们他是一个真正的应该被
逐出教门的人。他害过的女人和送进棺材的男人,比两个圣芳济会的修士和
两个巴伦西亚的勇士所能做到的更多。”
他还在说着话的时候,一下枪声从连接西班牙军营的战壕里发出,唐
加西亚立刻把手掩住胸部,嘴里喊道:
“我受伤了!”
他晃了一下,几乎同时就跌倒在地。这时大家都看见有一个人逃走,
可是天太黑,追赶他的人不久就不见了他的踪迹。
唐加西亚受到的似乎是致命伤。枪是从很近的距离放的,里面装着好
几颗子弹。可是这个顽固的浪子十分坚强,没有一分钟动摇。凡是叫他忏悔
的人都被他赶走。他对唐璜说:“