按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
几颗子弹。可是这个顽固的浪子十分坚强,没有一分钟动摇。凡是叫他忏悔
的人都被他赶走。他对唐璜说:“我死后只有一件事使我不快,这就是神父
们会叫您相信我的死是天主的裁判。您一定要同意我的意见:一下枪击打死
了一个兵士,这一定是个妒忌的家伙怀恨在心叫人暗杀了我。如果您抓到他,
一定要把他吊得高高地绞死。听我说,唐璜,我在安特卫普有两个情妇,在
布鲁塞尔有3 个,还有些在别的地方,我已记不清了? 。我的记忆力模糊
了? 。我把她们遗赠给您? 。因为我实在没有更好的东西? 。把我的剑也拿
去吧? 。最重要的不要忘记我教给您的一下出其不意的攻击? 。永别了? 。
我不要几台弥撒,我只要我的同伴们在埋葬我以后,聚起来大吃大喝一顿。”
这些话大体上就是他的遗言。关于天主,关于来世,他没有提及一个
字,正如他在充满生命和活力的时候一样。他的嘴角带着微笑而死,虚荣心
给了他足够的力量,使他能够把他扮演了许多的可憎角色一直扮演到底。“谦
逊人”不见了。整个部队都确信他就是杀害唐加西亚的凶手,可是大家都猜
不出他谋杀的动机何在。
唐璜惋惜唐加西亚之死,更甚于惋惜丧失了一个兄弟。他称自己是个
大傻瓜!他认为他的一切都亏了加西亚。是加西亚初步教会他生活的秘密,
是加西亚把盖在他眼睛上的厚厚的鳞甲揭开了。“我认识他以前,我是个什
么东西?”他自己问自己;他的自尊心对他说,他已经成为超过别人的人。
总之,他认识这个无神论者以后事实上所养成的种种恶行,他都把它们看成
善行,为此他,对加西亚非常感激,正如一个弟子感激他的师长一样。
这个突然的死亡在他心中相当长时期地留下了悲伤的印象,使他在好
几个月里改变了生活。可是慢慢地他又恢复了他的旧习惯,现在这些生活习
惯在他身上已经根深蒂固,一件意外事件很难将它们改变。他又开始赌博、
喝酒、追求女人、同丈夫们打架。每一天都有新的冒险。今天登上墙壁的缺
口,明天爬上阳台;早上同丈夫斗剑,晚上和妓女共饮。
在这样的放荡生活中,他得知他的父亲已经去世;他的母亲只比他的
父亲多活几天,以致他同时收到两个死亡的消息。管帐的人迎合他的意愿,
劝他回到西班牙来认领长子世袭财产和他刚承受下来的巨大遗产。至于唐娜
福丝塔的父亲唐阿索?德?奥赫之死,他早已得到了赦免,他把这件事视为
已经完全结束。何况,他也想在更加广阔的天地活动。他想起了塞维利亚的
种种欢乐,也想起了一定有无数美人只等他回来就一拥而至,任他挑选。因
些他脱下了战袍,动身回到西班牙。他在马德里住了一些日子,以他衣服的
华丽和刺枪技巧的高明在斗牛场上大出风头;他在马德里也搞到了一些女
人,可是并没有在那里逗留多久。到达塞维利亚以后,他的豪华富贵使无论
大小人物都为之目瞪口呆。每一天对他来说都是一个新节日,他宴请安达卢
西亚的最美的妇女。每一天在他的华丽的宫殿里都有新的欢乐,新的饮宴。
他成了一群浪子的国王,这些浪子对所有的人都横行霸道,不讲纪律,惟独
对他则非常服从,这种盲目顺从在坏人的组织里太常见了。总之,没有一件
放荡行为他不参加,而且一个不道德的有钱人不仅对他自己十分危险,他的
榜样还能够带坏安达卢西亚的青年;这些青年把他捧到天上,拿他作为模仿
的对象。毫无疑问,如果上天继续容许他这样胡闹下去,那就需要一场天火
才能惩处塞维利亚的罪恶和放荡。唐璜生了一场病,卧床好几天,但是这几
天并没有能够使他反省一下过去的胡作非为;恰恰相反,他只求医生快点给
他恢复健康,以便他从事新的放荡生活。
在康复期间,他开玩笑地列了一张表,把他诱惑过的女子和欺骗过的
丈夫的名字都写了上去。这张表整齐地划分为两行。一行记载妇女的名字和
她们的主要特征;另一行记载她们的丈夫姓名和职业。他费了好大的精神回
想所有这些可怜的妇女的名字,应该相信这张名单很不齐全。有一天,他把
名单拿给来访问他的一个朋友看;由于在意大利,他受过一个女子的宠爱,
这个女子有胆量自夸曾经当过教皇的情妇,因此他的名单上就把她列为第一
名,教皇的名字则记载在丈夫栏中。接下去是一位当今的王上,然后是些公
爵,侯爵,直到最后是些手工艺人。
“亲爱的,请看,”他对朋友说,“请看吧,谁也不能逃过我的掌心,从
教皇直到鞋匠,没有一个阶级不向我献出他们应承担的一份。”
这个朋友的名字叫唐托里比奥,他仔细研究了那张名单,然后把名单
交还给他,带着胜利的口吻对他说:
“这名单不完全!”
“怎么!不完全?丈夫的名字栏里漏了谁了?”
“漏了天主,”唐托里比奥回答。
“天主?这倒是真的,还少一个修道女。他妈的!我感谢你告诉我。好
吧!我用贵族的名誉向你保证,在一个月以内天主的名字就要出现在我的表
上,在教皇阁下的名字前面,而且我要请你在这里同一位修女一起吃夜宵。
塞维利亚的哪一所修道院里有漂亮的修女?”
几天以后,唐璜发动了进攻。他开始到女修道院的教堂里走动,跪在
贴近格子栏干的地方,这格子栏干就是把天主的妻子们同其余的信徒隔开
的。他在那里大胆地张望那些羞怯的处女,仿佛一头狼走进了羊栏,正在那
里挑选最肥的母羊来首先吞食一样。不久他就在玫瑰圣母教堂看中了一位年
轻的修女,这位修女艳丽动人,尤其引人注目的是流露在她容貌上的一种哀
伤的神气。她从来不把眼睛抬起,也不左顾右盼;她仿佛全部被面前所举行
的神秘仪式吸引了。她的嘴唇轻轻地嚅动着,很明显她比她的女伴们更热心、
更虔诚地在祈祷。她的模样儿勾起了唐璜对过去的回忆。他仿佛在别的地方
看见过这个女人,可是他记不起在什么时候和什么地点。有多少人像或多或
少地留在他的记忆里,以致他不可能不把它们混淆起来。他一连两天回到这
所教堂,总是跪在格子栏杆附近,但是没法子使阿加塔嬷嬷抬起眼睛。他打
听出了她的名字就叫做阿加塔嬷嬷。
她的处境和她的羞耻心把她保卫得严严密密,要把她弄到手有很大的
困难,这更加刺激了唐璜的欲望。最重要的一点,也是最困难的一点,就是
使她注意他。他的虚荣心使他确信,只要他能够吸引阿加塔嬷嬷的注意,他
就是赢得了一大半胜利。他大胆采用了下述的方法来迫使这个美丽的姑娘抬
起眼睛:他尽量跪在她附近,趁着神父高举圣体人人都匐伏下来的机会,他
把手从栏杆的格子里伸过去,把带来的一瓶香水洒在阿加塔嬷嬷的面前。突
然散发出来的刺鼻香味迫使年轻的修女抬起头来;由于唐璜正好跪在她的对
面,她不可能看不见他。起初她脸上显出无限惊异,接着她脸色苍白得像死
人一样;她低声地叫喊了一声,就昏倒在石板上。她的女伴赶忙围过来,把
她扶回她的单人房间。唐璜满心高兴地走出教堂,心里想:这个修女真可爱;
可是我越看她,越觉得她大概早已列在我的名单上面!
第二天,他准时在弥撒时间到达格子栏杆旁边;可是阿加塔嬷嬷不在
她通常的第一排修女的位子上;相反,她差不多躲到她女伴们的后面。可是
唐璜注意她经常在偷看他。他由此得出结论说这对他的爱情是个好兆头。“这
小东西害怕我,”他想,“? 。她过了不久就会驯服下来的。”弥撒完毕以后,
他注意到她要去忏悔室;可是她必须经过栏杆才能到达忏悔室,她走过时仿
佛出于大意,把念珠掉了下来。唐璜太富有经验,他不相信这是大意的结果。
起初他想,他把这串念珠拿到手对他很重要;可是他在栏杆的另一边,要捡
起这串念珠必须等所有的人都走出教堂以后才行。为着等待这时刻的到来,
他背靠着一根柱子,装出默想的姿态,一只手遮住眼睛,手指微微张开,使
他能够把阿加塔嬷嬷的一举一动看得完完全全,清清楚楚。谁看见他这样子
都会以为他是一个好基督徒,专心致志地沉浸在虔诚的默想中。
修女走出忏悔室,走了几步,准备走进修道院;可是她不久就发现—
—或者不如说她假装着发现——她的念珠丢了。她向四周张望,发觉念珠在
栏杆附近。她走回来捡念珠。在这一刹那间,唐璜发现有一样白色的东西在
栏杆下面塞过来,那是一张折成4 页的小纸片。修女马上就走出去了。
这个浪子想不到那么快就得到成功,不禁大为惊讶,同时也很惋惜没
有遇到更多的困难。这种心情就如同一个猎人追赶一只鹿,以为要经过长途
而艰难的奔逐才能到手,突然间那只鹿还没有真正奔出去就倒下来了,使猎
人失去了追逐的乐趣和功劳,不免大为惋惜。不过他还是很快地捡起那张纸
片,走出教堂以便无拘无束地阅读它。下面就是纸片的内容:
是您吗,唐璜?您真的没有忘记我吗?我太不幸了,不过我已经开始
适应我的命运。可是现在我却要变成百倍的不幸。我应该恨您? 。您使我的
父亲流了血? 。可是我既不能恨您,也不能忘记您。可怜我吧。再也不要到
这所教堂里来了;您使我太痛苦了。永别了,永别了,我在尘世上已经是死
了的人。
特雷莎
“啊!原来是特雷西塔①!”唐璜心里想,“我早知道我在什么地方见过
她。”接着他把纸片再念一遍,“‘我应该恨您? 。’这就是说:我爱你。‘您
使我的父亲流了血!? 。’奇梅娜对罗德里格②说过同样的话? 。‘再也不
要到这所教堂里来了’,这就是说:明天我在这儿等你。非常好!她是我的
人了。”
他要为这件事而设晚宴。
①特雷西塔是特雷莎的爱称。
②奇梅娜和罗德里格是高乃依的悲剧《熙德》中的男女主角:罗德里
格杀死了奇梅娜的父亲,奇梅娜仍然爱罗德里格。
第二天,他准时来到教堂,口袋里放着一封写好的信;可是他十分惊
异地发现阿加塔嬷嬷始终没有来。他觉得那天的弥撒比过去任何一次弥撒都
长。他愤怒万分,对特雷莎的小心谨慎咒骂了100 次以后,便走到瓜达尔基
维尔河边散步,想找出一个方法,以下就是他想到的方法。
玫瑰圣母修道院在塞维利亚的修道院中,以该院嬷嬷制造的蜜饯味道
鲜美出名。他走到接待室,向守门的修女说要买蜜饯,叫她把修道院出售的
所有蜜饯的货单给他看。
“你们没有马拉尼亚式柠檬吗?”他用非常自然的神气问。
“马拉尼亚式柠檬吗,阁下?这是头一次我听到这种蜜饯。”
“这种蜜饯最时行也没有了,我奇怪像你们这样的修道院为什么不大量
制造。”
“马拉尼亚式柠檬吗?”
“不错,是马拉尼亚式,”唐璜重复说了一句,逐个字都说清楚,“你们
的修女当中不可能没有人懂得这种蜜饯的制法。我请您查问一下这些嬷嬷,
看看有谁知道这种蜜饯。明天我再来。”
几分钟以后整个修道院里都谈论着马拉尼亚式柠檬。制造蜜饯的能手
从来没有听说过这种蜜饯。只有阿加塔嬷嬷知道配方。要在普通柠檬里加上
稀释的玫瑰露,紫罗兰,等等,然后? 。阿加塔嬷嬷把全部制造过程都承担
下来。唐璜第二天再来的时候,他发现了一罐马拉尼亚式柠檬;实际上这只
是一种非常难吃的混合物;可是在罐头的盖子下面,却有一封特雷莎亲笔写
的短信。在信里她又重新恳求他放弃她,忘记她。可怜的姑娘在自己欺骗自
己。宗教信仰,孝道和爱情,在这个不幸的女子心中斗争,可是不难看出,
爱情成了战胜者。第二天,唐璜派了他的一个侍童到修道院里来,捧着一箱
子柠檬拿来制蜜钱,尤其叮嘱要制造昨天被买走那些蜜饯的那位嬷嬷亲手制
造。在箱底,巧妙地藏着一封回答特雷莎的信。他给她写道:“我十分不幸。
这是命运在指挥我的手臂动作。自从经过那不吉利的一夜以后,我一直在想
念你。我不敢盼望你不恨我。最后我终于找到了你。请你不要对我提起你当
修女时发过的誓言。你在把你献给祭坛以前,原来是属于我的。你没有权利
处分你已经属于我的那颗心? 。我来要求你还给我比我的生命更宝贵的宝
贝。我得不到你我就死。明天我到接待室要求见你。我在未通知以前不敢前
来。我怕你的惊骇不安会把我们暴露。用勇气把你自己武装起来吧。告诉我
守门的修女能不能收买。”
两滴水巧妙地滴在信纸上,就算是写的时候流在纸上的眼泪。
几个钟头以后,修道院的园丁带来了回音,并且说愿意做他们的中间
人。看门的修女是不可能收买的;阿加塔嬷嬷同意下楼到接待室来见他,可
是会见的目的只是互相道个永别。
可怜的特雷莎半死不活的在接待室里出现。她不得不两只手扶着栏杆
以防跌倒。唐璜不动声色,十分平静,很有兴味地欣赏着他给她造成的不安。
起初,为了欺骗守门的修女,他用轻松愉快的口气跟特雷莎谈起她的在萨拉
曼卡的朋友,这些朋友托他向她致意。然后,利用看门的修女走开的一刹那
间,他很快地轻声对特雷莎说:
“我已经决定要想尽一切办法把你从这里救出来。即使要放火烧修道院,
我也在所不惜,我什么也不愿听。你是属于我的。在几天之内你就要成为我
的人,办不到我宁愿死;可是有许多人要陪我一起死。”
看门的修女走过来了。唐娜特雷莎觉得喉咙哽住了,一句话也说不出。
唐璜却用满不在乎的口气谈到蜜饯,谈起修女们的针线活,而且答应守门的
修女给她送来罗马祝福过的念珠,还答应送一件织锦的袍子给玫瑰圣母,使
这位本修道院的主保圣人可以在她的节日那天穿上。经过半小时这样的谈话
以后,他带着尊敬而严肃的神情向特雷莎行礼,离开了她,让她处在难以形
容的激动和绝望状态中。她奔回自己的单人房间,关上房门,她的手比她的
舌头更听话,她用手写了一封长信。信里又是责备,又是恳求,又是痛恨。
可是她不能不承认她心里还爱着他。她原谅自己的这个错误,因为她想她只
要不答应她情夫的请求,就是抵偿了这个罪过。园丁负责传递这些罪恶的信
件,过了不久就带回来复信。唐璜始终威胁着要采取暴力手段。他手下有100
个勇士为他服务。渎圣罪吓不倒他。只要他能够再一次把他的情妇搂在怀里,
即使去死他也乐意。这个习惯于向她所爱的人让步的软弱的女孩还能做什么
呢?她整夜整夜哭泣,白天她也不能祈祷,唐璜的形象到处追随着她;甚至,
她跟着女伴们去敬神的时候,她的身体机械地做着祈祷的姿势,可是她的心
却完全想着她那不祥的爱情。
过了几天,她再也没有能力抵抗了。她告诉唐璜她准备接受一切。她
觉得自己反正是完了,她心想,既然总是一死,宁愿在死前有一段幸福的时
间。唐璜快活到了顶点,准备好一切把她拐走。他选择了一个没有月亮的夜
晚。园丁将带给特雷莎一张丝绸的梯绳,使她可以越过修道院的围墙。一个
装着市民服装的包袱必须藏在花园的约定地点,因为不可能穿着修女服装在
街上走。唐璜在墙脚下等她。在距离不远的地方,放着一辆用几匹精壮的骡
子拉着的轿车,这辆车子很快就可以把她带到一间乡下别墅。她在那里可以
不受任何追捕,安逸而幸福地同她的情人一起生活。这就是唐璜亲自拟好的
计划。他定做了适当的服装,试过那条绳梯,还附加一张怎样结扎绳梯的说
明;总之,凡是可以保证他事情成功的一切,他都没有忽视。园丁很可靠,
他保持忠诚可以有一笔可观的收入,所以对他可以放心。此外,唐璜还采取
了措施,要在拐走特雷莎的第二天晚上就把园丁杀掉。看来这件阴谋组织得
如此巧妙,似乎没有什么可以使它失败。
为着避免嫌疑,唐璜在确定诱拐日子的前两天就到马拉尼亚古堡去了。
他在这古堡中度过了他童年时期的大部分光阴,可是自从他回到塞维利亚以
后,他还没有进去过。黄昏时分他到了那里。他的第一件事就是吃一顿好夜
宵,接着他让人替他脱了衣服,上了床。他在卧房里点燃了两盏大烛灯,桌
子上放着一本黄色小说书。他看了几页以后,觉得将要入睡,就合上书,熄
灭了其中一盏烛灯。在熄灭第二盏烛灯之前,他无意之中在卧房里到处张望,
突然间他在卧床的壁凹处看见了那幅画着炼狱的痛苦的图画,这幅图画是他
在孩提时代经常凝视的。他的眼光不由自主地落到那个被一条蛇咬啮着五脏
的人身上,虽然这景象现在使他比过去更害怕,可是他的视线仍然无法挪开。
同时他想起了戈玛尔队长的容貌,想起了死亡在他的脸上留下可怕的歪嘴扭
鼻的样子。这个回忆使他不寒而栗,毛发直竖。可是他鼓足勇气,熄灭了最
后一根蜡烛,希望黑暗可以解除这些丑恶的图象所给他的烦扰。谁知黑暗反
而增加了他的恐慎。他的眼睛始终望着他所看不见的图画;他对图画太熟悉
了,那幅画就像大白天一样清清楚楚地刻在他的印象里。有时他甚至觉得画
里的人像发出亮光,明亮起来,仿佛画家所画的炼狱里的火是真正的火焰似
的。最后,他激动得不得不大声叫喊家人来搬掉那幅使他这样害怕的图画。
家人们走进他的卧室以后,他对自己的软弱感到羞耻。他认为如果家人们知
道他害怕一幅图画,就会耻笑他。因此他只能用最自然的声调对他们说:把
蜡烛点起来,然后让他单独一个人留在房间里。接着他开始看书;可是只有
他的眼睛在看,他的心思却在那幅图画上。他处在难以形容的不安宁状态,
整夜没有合眼。
天一亮,他就赶紧起来出外打猎。体育锻炼和早晨的新鲜空气使他逐
渐安静下来,他回到古堡的时候,那幅画所引起的印象已经消失。他坐下来
吃