按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
〃你停手了。〃她抱怨道。
▲虹▲桥▲书▲吧▲。 第39节:我们就此开始了……(8)
〃我没有停。〃伊莎贝拉说,〃只是你隔着衣服感觉不到罢了。〃她拉起希比拉的裙边,用叶子轻扫她的脚踝。〃感觉好些吗?〃
希比拉重新合上眼睛。
沿着有些粗壮的脚踝,那片绿叶子移到了她特别结实的膝盖。希比拉嘴里发出一串含糊的哼哼声,她没有挪动,直到树叶移到了她双腿的根部,她也没有喘息,直到伊莎贝拉以自己温柔的手指代替了那片树叶。
伊莎贝拉敏锐的双眼一刻也没有离开比自己年长的希比拉的脸,当希比拉的眼睛里刚闪过一丝满足时,她就把手抽了出来。
〃当然,〃她就事论事地说,〃你真的需要一个男朋友。〃
希比拉不情愿地从未尽兴的高潮中醒转来,反应迟钝。〃说到挠痒痒,〃伊莎贝拉不得不解释道,〃还是跟男朋友一起感觉更舒服。〃
希比拉问自己新交的朋友:〃你怎么知道呢?〃伊莎贝拉早就准备好了答案:〃查理。〃
当两个男孩拿着鞋子和披肩回来时,伊莎贝拉已经达到了她的目的。裙子和内衣明显有点凌乱的希比拉满怀兴趣地打量着查理。
查理则对这种注视无动于衷,他一直看着伊莎贝拉。
〃你有没有想过伊莎贝拉和希比拉有多么相像?〃伊莎贝拉随便问道。查理怒视她。〃我是指我俩的名字听上去很像。几乎可以互换,你不这样认为吗?〃她狠狠地扫了哥哥一眼,迫使他领会。〃罗兰和我要再去散一会儿步。但是希比拉累了。你陪着她。〃伊莎贝拉挽起罗兰的胳膊。
查理冷冷地看着希比拉,她凌乱的衣服让他印象深刻。她微张着嘴,睁大眼睛回望他。
当他回身看伊莎贝拉去哪里时,她已经走了。只有她的笑声穿过黑暗传到他的耳朵里,她的笑声和罗兰的喃喃低语。他以后会报复的。他会的。她将一次次地偿还。
期间,他必须先发泄一下自己的情绪。
他转向希比拉。
那个夏天充斥着野餐。对查理而言,则满是希比拉兄妹。但对伊莎贝拉来说,只有一个罗兰。每天,她都会从查理的视线里溜走,逃脱他的掌控,骑着自行车消失。查理始终无法找到这对人碰面的地点,当她溜走时,他总是来不及跟随她,自行车轮子在她身下飞转,头发在她的身后飘扬。有时,她直到天黑才回来,有时甚至天黑都不回来。当他责骂她时,她总是嘲笑他,并转身当他简直不存在。他试图伤害她,让她残废,不过随着她一次又一次地躲避他,像流水一样从他的指间溜走,他意识到他们之间的游戏完全取决于她是否情愿。无论他的力量有多强,她的敏捷和聪明意味着她每次都能从他身边逃走。就像一头被蜜蜂激怒的公猪,他无能为力。
偶尔,她会安抚性地屈从于他的恳求。她会有一两个小时按他的意愿行事,让他享受一种幻觉,即她永远回来了,他们之间一切如故。但查理很快明白,那只是一种幻觉,幻觉过后,她重新失踪,变得更加令人痛苦难忍。
▲虹▲桥▲书▲吧▲。
第40节:我们就此开始了……(9)
和希比拉兄妹在一起,查理只能暂时忘却自己的痛苦。有一度,他的妹妹为他安排好了一切,然后随着她与罗兰越来越热络,查理只得自己安排活动。他缺乏他妹妹的精明;有一件事情差一点就变成了丑闻,恼火的伊莎贝拉告诉他说,如果他打算如此做事,那他就必须选择另一类女人下手。他的目标从二流贵族的女儿转向了蹄铁匠、农夫和护林人的女儿。就他个人而言,他并不能说出她们之间的区别,只是下层社会似乎更加肆无忌惮罢了。
尽管某些事情一再发生,但健忘使它们转瞬即逝。震惊的眼眸、淤青的胳膊、血染的大腿,当他转身而去时,便被从记忆里抹除了。一切都无法与他生命中的至爱相提并论:他对伊莎贝拉的感情。
夏末的一个早晨,伊莎贝拉翻着她日记本里的空白页数日子。她合上本子,若有所思地将它放回抽屉。做出决定后,她下楼走进父亲的书房。
他父亲抬起头。〃伊莎贝拉!〃看到她,他很高兴。自从她越来越频繁地外出,每次她像这样来找他,他都感到特别欣慰。
〃亲爱的爸爸!〃她朝父亲微笑。他从她的眼神里看出她有事。
〃你在准备什么事情吗?〃
眼睛望着天花板的一角,她笑了笑。她的目光锁定在那个黑暗的角落里,她说她要离开。
起初他几乎都没有搞懂她所说的话。他觉得耳朵里的筋一跳一跳的。视线也模糊了。他闭上眼睛,脑子里却如火山喷发、陨石撞击,突发爆炸。当烈焰渐渐熄灭,他的内心世界变得空无一物,只剩下一片寂静、荒芜的景色,他睁开双眼。
他干了什么?
他的手里攥着一束头发,头发的一端连着一块滴血的头皮。伊莎贝拉站在那儿,背对着门,手放在身后。她的一只美丽的绿眼睛充满了血丝;一面脸颊看上去红红的,还有点肿。一滴血从她的头皮上淌下来,流到她的眉毛上,改变方向才没有流进她的眼睛里。
他被自己的所作所为和她的样子吓呆了,默默地转身不看她,她则离开了房间。
之后,他在那里坐了几个小时,不停地搓着他在自己手里发现的那束赤褐色头发,把它们缠在自己的手指上,越缠越紧,直到它们深深地嵌进皮肤里,直到它们死死地纠结在一起无法解开。最后,当痛苦感终于从手指慢慢地传递到他的意识里,他哭了。
白天查理不在家,直到午夜才回家。发现伊莎贝拉的房间空无一人后,他逛遍了整栋房子,第六感告诉他灾难降临了。找不到自己的妹妹,他便跑去父亲的书房。看一眼那个脸色发灰的男人,他就明白了一切。父亲和儿子相互对视了一会儿,但是他们共同的损失并没有将两人联到一块儿。他们对彼此都无能为力。
查理在自己房间靠窗的椅子上坐了好几个小时,剪影凝固在月光投射出的矩形内。某一刻,他打开抽屉,取出他从一名偷猎者那里勒索来的手枪,有两三次,他举枪对准自己的太阳穴。但每次,枪都会在重力作用下很快落回到他的大腿上。
。§虹§桥 虫 工 木 桥 书§吧§
第41节:我们就此开始了……(10)
凌晨四点时,他把手枪放到一边,又拿起了一根长长的针,这根针是他十年前从夫人的针线盒里偷来的,偷了以后就经常用。他拉起自己的裤腿,褪下袜子,用针在皮肤上扎了一个新的标志。他的肩膀有些颤抖,手却很稳,他在自己的胫骨上刺了一个单词:伊莎贝拉。
此时,伊莎贝拉已经离开很久了。她曾回到自己的房间待了几分钟,接着又再度离开,从后楼梯走到厨房。她在厨房里奇怪地使劲拥抱了夫人一下,这样的举动很不像她,然后她从边门溜出去,飞快地穿过菜园,跑到设在一堵石墙上的菜园门口。夫人的视力老早就衰退了,但她拥有了通过感知空气震动来判断人们行动的能力,她感觉到伊莎贝拉在关上菜园的门离去前,有过一瞬间的犹豫。
当乔治·安吉菲尔德清楚地意识到伊莎贝拉已经离开后,他走进藏书室,锁上了门。他拒绝一切食物和访客。如今,也只有教区牧师和大夫会上门拜访了,但他们两人都吃了闭门羹。他们听到的不是一句〃让你们的上帝见鬼去吧!〃就是〃让一头受伤的动物平静地死去,难道这也不行吗!〃
过了几天,牧师和大夫回来,叫园丁砸开门。乔治·安吉菲尔德死了。简短的检查足以确定这个男人是死于败血症,引发败血症的正是那束深深嵌入他无名指皮肉内的人类头发。
查理没有死,虽然他并不明白自己为什么没有死。他在房子里四处游荡。他在灰尘上留下了一串脚印,然后每天沿着脚印走,从房子的最顶层往下走。很多年没有使用的顶楼卧室,仆人们的房间,家庭活动室,书房,藏书室,琴房,会客室,厨房。这是一种烦乱不宁、永无止尽、毫无希望的搜寻。夜晚,他出去在庄园里闲逛,双腿不知疲倦地前行,一路往前走,往前走,往前走。他把那根从夫人那里偷来的针放在口袋里,一直用手指拨弄。他的指尖是血肉模糊的一片结痂。他想念伊莎贝拉。
查理以这样的状态一直过完了整个九月、十月、十一月、十二月、次年的一月和二月,在三月初,伊莎贝拉回来了。
听到马蹄和车轮的声响时,查理正在厨房里沿着自己的脚印溜达。他皱着眉头走到窗前。他不想有任何访客。
一个熟悉的身影从马车上走下来……他的心停止了跳动。
他站在门口的台阶上,站在马车的旁边,刹那间,伊莎贝拉就在那儿了。
他盯着她看。
伊莎贝拉大笑。〃过来,〃她说,〃拿好这个。〃她递给他一个重重的、用布包着的小包裹。她走到马车的后部,取下一些东西。〃这个也拿好。〃他顺从地把它夹在自己的胳膊下。〃哎,我现在最想要的就是一大杯白兰地。〃
目瞪口呆的查理跟随伊莎贝拉走进房子,到了书房。她径直走到酒柜前,拿出杯子和一瓶酒。她在玻璃杯里倒了满满的一杯酒,一饮而尽,露出雪白的颈部,接着她又在自己的杯子里重新注满酒,她把第二杯酒递给哥哥。他站在那儿,不能动弹,哑然失语,两手拿着裹紧的小包。伊莎贝拉的笑声在他的耳朵里回响,感觉仿佛是站得离教堂的大钟太近。他开始头晕,泪水涌入他的眼眶。〃把它们放下,〃伊莎贝拉命令道,〃我们干杯。〃他接过杯子,压住内心的恼怒。〃为将来干杯!〃他一口吞下白兰地,酒精陌生的灼热让他咳嗽起来。
※虹※桥※书※吧※BOOK。
第42节:我们就此开始了……(11)
〃你还没有见过她们,是吧?〃她问。
他皱起眉头。
〃瞧。〃伊莎贝拉转向查理放在书桌上的包裹,拉开柔软的包裹布,然后退后让他看。他慢慢地转过头去看。包裹内是孩子。两个孩子。双胞胎。他眨眨眼睛,隐约意识到自己应该有所反应,但却不知道自己该说什么话、做什么事。
〃噢,查理,天哪,快醒醒吧!〃他的妹妹拉起他的双手,拽着他疯疯癫癫地跳舞。她拉着他转圈,转了一圈又一圈,直到他头晕目眩,头脑一片空白,当他们停下来时,她用手托起他的脸,对他说:〃罗兰死了,查理。现在只有你和我了。你明白吗?〃
他点点头。
〃很好。那么,爸爸在哪里?〃
当他告诉她后,她显得相当歇斯底里。尖叫声把夫人从厨房引了出来,夫人把伊莎贝拉送到她原来住的房间,当她终于再度恢复平静后,夫人问道:〃这两个孩子……她们姓什么?〃
〃马奇。〃伊莎贝拉说。
不过,夫人早就知道了。几个月前,她就听说有关伊莎贝拉结婚、生育的消息。(她不需要掰指头算月份,但她还是那样做了,接着便噘起了嘴唇。)几周前她得知罗兰死于肺炎;她也知道罗兰是家里惟一的儿子,他的死击垮了年迈的马奇夫妇,而他们新媳妇神经兮兮的无忧无虑则让他们大感厌恶,如今,他们悄悄地避开伊莎贝拉和她的孩子们,只求静静地面对丧子之痛。
〃她们叫什么名字?〃
〃艾德琳和埃米琳。〃伊莎贝拉困倦地回答。
〃那你怎么把她们两个区分开呢?〃
可是年轻的寡妇已经睡着了。当她躺在昔日的旧床上做梦时,她的种种胡作非为和她的丈夫已经被抛诸脑后,她恢复了婚前的家姓。当她早晨醒来后,她的婚姻就会像从来不曾存在过,两个孩子对她而言也会像不是她生的……她的体内一点母性也没有……孩子只不过是房子里的幽灵。
两个孩子也在睡觉。厨房里,夫人和园丁在小声地说话,两张镇定、苍白的脸凑在一起。
〃哪个是哪个?〃
〃我不知道。〃
他们一人一边,在旧婴儿床边观察。两对半月形的眼睫毛,两只撅起的嘴巴,两个毛绒绒的脑袋。然后,一个小婴儿稍微动了一下眼皮,半睁开了一只眼睛。园丁和夫人屏住呼吸。不过,那只眼睛又闭上了,婴儿再度坠入梦乡。
〃那个可能是艾德琳。〃夫人轻轻地说。她从抽屉里拿出一块带条纹的擦拭巾,把它剪成一条一条的。她把布条辫成两段,将红色的一段系在刚才动过眼皮的婴儿的手腕上,将白色的一段系在没有动过的那个婴儿的手腕上。
女管家和园丁注视着双胞胎,两人都将一只手搭在婴儿床上,最后夫人脸色喜悦且温柔地在转向园丁,又说道:
〃两个孩子。哦,迪格。在我们这样的年纪!〃
他将目光从孩子身上移开,抬头看见泪水模糊了她那圆圆的棕色眼眸。
他把粗糙的手伸向婴儿床对面的夫人。她拭去傻气的眼泪,笑着把自己胖胖的小手放在他的手里。他的手指感受到了她手上湿湿的泪水。
§虹§桥§书§吧§。
第43节:我们就此开始了……(12)
在他们紧握的双手所构成的拱形下,在他们颤抖的凝视下,两个婴儿正沉浸在睡梦中。
当我誊写完伊莎贝拉和查理的故事时,时间已经很晚了。天空一片漆黑,整栋房子都陷入了沉睡。整个下午、傍晚和夜晚的一部分时间,我都俯身坐在书桌前,故事自动在我的耳朵里重述,我的笔则犹如听写一样在纸上写下一行又一行。我的纸上写满了潦草的字迹:温特小姐自己的言语。当她的语调或姿势是构成故事的一部分时,我的手有时会移到左边,在左侧的那栏潦草地写下一条笔记。
现在我推开最后一页纸,放下手中的铅笔,舒展一下疼痛的手指。在过去的几个小时里,温特小姐的声音唤起了另一个世界,让死去的人出现在我的面前,我什么都看不见,眼前只有她用言语打造出来的木偶戏。但是,当她的声音在我的头脑里静止后,她的形象却萦绕不去,我记起那只犹如变魔术般出现在她的大腿上的灰猫。它在她的抚摸下安静地坐在那儿,圆圆的黄眼睛直勾勾地盯着我。它若看到我的鬼魂,它若看出我的秘密,也不会显出丝毫的不安,只会眨眨眼睛,继续无动于衷地凝视着我。
〃它叫什么名字?〃我问过温特小姐。
〃影子。〃她心不在焉地回答。
最后,我终于躺在床上,关灯,闭上眼睛。我依旧能感觉到手指头因为长时间握笔而凹下一块。我的右肩膀由于书写而造成的肌肉紧张,也没有消失的迹象。尽管周围很黑,尽管眼睛已经闭上,我还是只能看见一页纸,纸上是我自己写的一行行间距挺大的字。纸右侧的空白边距吸引了我的注意。没有字迹、干干净净,白得耀眼,眼睛感觉刺痛。这一栏是我留出来记自己的评论、注释和问题的。
在黑暗中,我的手指握着一支虚幻的铅笔,急速地回答着洞穿我的睡意的问题。查理把自己妹妹的名字刺在骨头上,这个刻在他身体上的秘密文身让我大感惊讶。这样的铭刻会留存多久?活人身上的骨头是否能自我修复?它是否一直伴随他到死?在他的棺材里,在地下,随着他骨头上的肌肉逐渐腐烂消失,伊莎贝拉的名字是否会在黑暗里显现?罗兰·马奇,那个死去的丈夫,那么快就被遗忘……伊莎贝拉和查理。查理和伊莎贝拉。双胞胎的父亲是谁?在我的这些想法之下,温特小姐掌心上的疤痕浮现在我的眼前。代表问题的字母Q烙在人的肉里。
当我开始在睡梦中谱写我的问题时,纸边留出的距离似乎越变越宽。纸随着光线颤动。它逐渐变大,将我吞没,直到我惊恐地意识到自己被纸张的纹路围住,陷在故事内部的空白处无法自拔。整个晚上,我都失重般徘徊在温特小姐的故事里,绘制它的景色,丈量它的轮廓,踮起脚尖站在它的边界,窥视在它界限之外的秘密。
。←虫工←木桥 书←吧←
第44节:花园(1)
花园
我很早便醒了。醒得太早。一段单调的曲调在我的头脑里回旋。还要等一个多小时,朱迪思才会拿着早餐来敲门,于是我冲了一杯可可,滚烫地喝下便出门去了。
温特小姐的花园有点像迷宫。光是它的规模就可以让刚踏足的人晕头转向。我乍看以为是花园边界的东西……位于布置整齐的花坛另一边的那段紫杉树篱……不过是一堵用来分隔花园的内墙。整个花园有许多类似的隔断……山楂树篱,水蜡树篱,铜榉树篱,爬满常春藤和铁线莲的石墙,光秃秃的石墙,随处蔓延的玫瑰花茎,整齐的由板条钉起来或由柳条编织成的栅栏。
沿着小道,我从花园的这部分漫步到那部分,却无法彻底了解它的格局。结实的树篱看看似笔直向前,有时斜着看却是偏向一边的。灌木丛走进去容易走出来难。我原以为已经走过的喷泉和雕像会再度出现。有好长一段时间,我一动不动,站在那儿困惑地望着四周摇头。自然把它弄成一个迷宫,然后故意摆在我的面前挫败我。
转过一个角落,我碰到在车站把我接来的那个沉默寡言的大胡子男人。〃大家都叫我莫里斯。〃他有些迟疑地自我介绍。
〃你怎么能不迷路呢?〃我好奇地问,〃有什么窍门吗?〃
〃只有靠时间。〃他一边说,一边仍旧埋头干活。他正跪在一块被翻起的土壤上,把植物根茎四周的泥土铲平压紧。
我可以感觉到,莫里斯不欢迎我出现在花园里。我孤独的天性让我并不介意他的这种态度。自那以后,每当看见他,我便转身与他背道而行,我想他也和我一样谨慎,因为有一两次,我眼角的余光瞥到莫里斯