友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
86读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

尤利西斯-第30章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    吉米?亨利不耐烦他说,给他们那该死的爱尔兰语'181'  闹腾得地狱都为基督教徒裂开了口。'182' 他倒是想知道,市政典礼官究竟哪儿去啦,'183' 怎么不来维持一下市政委员会会场上的秩序。而执权杖的老巴洛因哮喘发作病倒了。 桌上没有权杖,秩序一片混乱,连法定人数都不足。哈钦森市长在兰迪德诺'184'呢,  由小个子洛坎?舍罗克作他的临时代理'185'。该死的爱尔兰语,咱们祖先的语言。
    高个儿约翰?范宁从唇间喷出一口羽毛状的轻烟。
    马丁?坎宁翰捻着胡子梢,轮流向副秘书长和副长官搭讪着,约翰?怀斯?诺兰则闷声不响。
    “那个迪格纳穆叫什么名字来着?”高个儿约翰?范宁问。
    吉米?亨利愁眉苦脸地抬起左脚。
    “哎呀,我的鸡眼啊!”他哀求着说,“行行好,咱们上楼来谈吧,我好找个地方儿坐坐。唔!噢!当心点儿!”
    他烦躁地从高个子约翰?范宁身旁挤过去,一径上了楼梯。
    “上来吧,”马丁?坎宁翰对副长官说,“您大概跟他素不相识,不过,兴许您认识他。”
    鲍尔先生跟约翰?怀斯?诺兰一道走了进去。
    高个儿约翰?范宁正朝着映在镜中的高个儿约翰?范宁走上楼梯。鲍尔先生对那魁梧的背影说:“他曾经是个矮小的老好人。”
    “个子相当矮小。门顿事务所的那个迪格纳穆,”马丁?坎宁翰说。
    高个儿约翰?范宁记不得他了。
    外面传来了嘚嘚的马蹄声。
    “是什么呀?”马丁?坎宁翰说。
    大家都就地回过头去。约翰?怀斯?诺兰又走了下来。他从门道的荫凉处瞧见马队正经过议会街,挽具和润泽光滑的马脚在太阳映照下闪闪发着光。它们快活地从他那冷漠而不友好的视线下徐徐走过。领头的那匹往前跳跳窜窜,鞍上骑着开路的侍从们。
    “怎么回事呀?”
    当大家重新走上楼梯的时候,马丁?坎宁翰问道。
    “那是陆军中将——爱尔兰总督大人,”约翰?怀斯?诺兰从楼梯脚下回答说。
    
    
       *
    
    
    
    *
    
    
      *
    当他们从厚实的地毯上走过的时候,勃克?穆利根在巴拿马帽的遮荫下小声对海恩斯说:
    “瞧,巴涅儿的弟弟。在那儿,角落里。”
    他们选择了靠窗的一张小桌子,面对着一个长脸蛋的人——他的胡须和视线都专注在棋盘上。
    “就是那个人吗?”海恩斯在座位上扭过身去,问道。
    “对,”穆利根说,“那就是他弟弟约翰?霍华德,咱们的市政典礼官”
     约翰?霍华德?巴涅尔沉静地挪动了一只白主教,然后举起那灰不溜秋的爪子去托住脑门子。转瞬之间,在手掌的遮掩下,他两眼闪出妖光,朝自己的对手倏地瞥了一下,再度俯视那鏖战的一角。
    “我要一客奶油什锦水果'186', ”海恩斯对女侍说。
    “两客奶油什锦水果'187' ,”勃克?穆利根说,“还给咱们来点烤饼、黄油和一些糕点。”
     她走后,他笑着说:
    “我们管这家叫作糟糕公司,因为他们供应糟透了的糕点'188' 。哎,可惜你没听到迪达勒斯的《哈姆莱特》论。”
    海恩斯打开他那本新买来的书。
    “真可惜,”他说,“对所有那些头脑失掉平衡的人'189' 来说,莎士比亚都是个最过瘾的猎场。”
    独腿水手朝着纳尔逊街十四号'190' 地下室前那块空地嚷道:
    
    英国期待着……
    勃克?穆利根笑得连身上那件淡黄色背心都快活地直颤悠。
    “真想让你看看,”他说,“他的身体失去平衡的那副样子。我管他叫作飘忽不定的安古斯'191' )。”
    “我相信他有个固定观念'192' ,”海恩斯用大拇指和食指沉思地掐着下巴说,“眼下我正在揣测着其中有什么内涵。这号人素来是这样的。”
    勃克?穆利根一本正经地从桌子对面探过身去。
    “关于地狱的幻影,”他说,“使他的思路紊乱了。他永远也捕捉不到古希腊的格调。所有那些诗人当中斯温伯恩的格调——苍白的死亡和殷红的诞'193'。  这是他的悲剧。他永远也当不成诗人。'194' 创造的欢乐……”
    “无止无休的惩罚,”海恩斯马马虎虎地点了点头说,“我晓得了。今儿早晨我跟他争辩过信仰问题。我看出他有点心事。挺有趣儿的是,因为关于这个问题, 维也纳的波科尔尼'195' 教授提出了个饶有趣味的论点。”
    勃克?穆利根那双机灵的眼睛注意到女侍来了。他帮助她取下托盘上的东西。
    “他在古代爱尔兰神话中找不到地狱的痕迹,”海恩斯边快活地饮着酒边说,“好像缺乏道德观念、宿命感、因果报应意识。有点儿不可思议的是,他偏偏有这么个固定观念。他为你们的运动写些文章吗?”
    他把两块方糖灵巧地侧着放进起着泡沫的奶油里。勃克?穆利根将一个冒着热气的烤饼掰成两半,往热气腾腾的饼心里涂满了黄油,狼吞虎咽地咬了一口松软的饼心。
    “十年,”他边嚼边笑着说,“十年之内,他一定要写出点什么。”'196'
    “好像挺遥远的,”海恩斯若有所思地举起羹匙说,“不过,我并不怀疑他终究会写得出来的。”
    他舀了一匙子杯中那圆锥形的奶油,品尝了一下。
    “我相信这是真正的爱尔兰奶油,”他以容忍的口吻说,“我可不愿意上当。”
    以利亚这叶小舟,揉成一团丢掉的轻飘飘的传单,向东航行,沿着一艘艘海轮和拖网渔船的侧腹驶去。它从群岛般的软木浮子'197'当中穿行,将新瓦平街甩在后面'198',经过本森渡口,并擦过从布里奇沃特运砖来的罗斯韦恩号三桅纵帆船。'199'
    
    
     *
    
    
    
    *
    
    
    
    *
    阿尔米达诺?阿蒂弗尼踱过霍利斯街,踱过休厄尔场院。跟在他后面的是卡什尔?博伊尔?奥康内尔?菲茨莫里斯?蒂斯代尔?法雷尔,夹在腑下的防尘罩衣、拐杖和雨伞晃荡着。他避开劳?史密斯先生家门前的路灯,穿过街道,沿着梅里恩方场走去。远远地在他后头,一个盲青年正贴着学院校园的围墙,轻敲着地面摸索前行。
    卡什尔?博伊尔?奥康内尔?菲茨莫里斯?蒂斯代尔?法雷尔一直走到刘易斯?沃纳先生那快乐的窗下,随后掉转身,跨大步沿着梅里恩方场折回来。一路上晃荡着风衣、拐杖和雨伞。
    他在王尔德商号拐角处站住了,朝着张贴在大都市会堂的以利亚'200'这个名字皱了皱眉,又朝远处公爵草坪上的游园地皱了皱眉。镜片在阳光的反射下,他又皱了皱眉。他龇出老鼠般的牙齿,嘟囔道:
    “我是被迫首肯的。”'201'
    他咬牙切齿地咀嚼着这句愤慨的话语,大步流星地向克莱尔街走去。
    当他路过布卢姆'202' 先生的牙科诊所窗前时,他那晃晃荡荡的风衣粗暴地蹭着一根正斜敲着探路的细手杖,继续朝前冲去,撞上了一个赢弱的身躯。  盲青年将带着病容的脸掉向他那扬长而去的背影。
    “天打雷劈的,”他愠怒他说,“不管你是谁,你总比我还瞎呢,你这婊子养的杂种!”'203'
    
    
       *
    
    
    
    *
    
    
    
    *
    在拉基?奥多诺荷律师事务所对面,少年帕特里克?阿洛伊修斯?迪格纳穆手里摸着家里打发他从曼根的店(原先是费伦巴克的店)买来的一磅半猪排,在暖洋洋的威克洛街上不急不忙地溜达着。跟斯托尔太太、奎格利太太和麦克道尔太太一道坐在客厅里,太厌烦无聊了;百叶窗拉得严严实实的,她们全部抽着鼻子,一点点地啜饮着巴尼舅舅从膝尼'204' 的店里取来的黄褐色上等雪利酒。她们吃着乡村风味果仁糕饼的碎屑,靠磨嘴皮子来消磨讨厌的光阴,唉声叹气着。
    走过威克洛巷后,来到多伊尔夫人朝服女帽头饰店的橱窗前。他停下了脚步,站在那儿,望着窗里两个裸体拳师向对方屈臂伸出拳头。两个身穿孝服的少年迪格纳穆,从两侧的镜子里,一声不响地张口呆看。都柏林的宠儿迈勒?基奥跟贝内特军士长——贝洛港的职业拳击家'205' 较量,奖金五十英镑。嘿,这场比赛好带劲儿,有瞧头!迈勒?基奥就是这个腰系绿色饰带迎面扑来的汉子。门票两先令,军人减半。我蛮可以把妈糊弄过去。当他转过身时,左边的少年迪格纳穆也跟着转。那就是穿孝服的我喽。什么时候?五月二十二号。当然,这讨厌的比赛总算全过去啦。他转向右边,右面的少年迪格纳穆也转了过来:歪戴行便帽,硬领翘了起来。他抬起下巴,把领口扣平,就瞅见两个拳师旁边还有玛丽?肯德尔(专演风骚角色的妩媚女演员)的肖像。斯托尔抽的纸烟盒子上就印着这号娘儿们。有一回他正抽着,给他老爹撞见了,狠狠地揍了他一顿
    少年迪格纳穆把领口扣平贴了之后,又溜溜达达往前走。菲茨西蒙斯是天下最有力气的拳击手了。要是那家伙嗖地朝你的腰上来一拳,就得叫你躺到下星期,不含糊!可是论技巧,最棒的拳击手还要数詹姆?科贝特'206'。但是不论他怎样躲闪,终于还是被菲茨西蒙斯揍扁了。
    在格拉夫顿街,少年迪格纳穆瞥见一条装束如时的男人嘴里叼着红花,还有他穿的那条漂亮的长裤。他正在倾听着一个酒鬼的唠叨,一个劲儿地咧嘴笑着。
      没有驶往沙丘的电车。
    少年迪格纳穆将猪排换到另一只手里,沿着纳索街前行。他的领子又翘了起来,他使劲往下掖了掖。这讨厌的钮扣比衬衫上的扣眼小得多,所以才这么别扭。他碰见一群背书包的学童们。连明天我都不上学,一直缺课到星期一。他又遇到了另外一些学童。他们可曾理会我戴着孝?巴尼舅舅说,今儿晚上他就要登在报上。那么他们就统统可以在报上看到了。讣告上将印着我的名字,还有爹的。
    他的脸整个儿变成灰色的了,不像往日那样红润。一只苍蝇在上面爬,一直爬到眼睛上。在往棺材里拧螺丝的时候,只听到嘎吱嘎吱的响声。把棺材抬下楼梯的当儿,又发出咕咚咕咚的声音。
    爹躺在里面,而妈呢,在客厅里哭哪。巴尼舅舅正在关照抬棺的人怎样拐弯。老大一口棺材,高而且沉重。怎么搞的呢?最后那个晚上爹喝得醉醺醺的。他站在楼梯平台那儿,喊人给他拿靴子;他要到滕尼的店里去再灌上几杯。他只穿了件衬衫,看上去又矬又矮,像一只酒桶。可那以后就再也看不见他了。死亡就是这样的。爹死啦。我父亲死了。他嘱咐我要当妈的乖儿子。他还说了些旁的话,我没听清,可我看得出他的舌头和牙在试着把话说得清楚一些。可怜的爹。那就是迪格纳穆先生,我的父亲。但愿眼下他在炼狱里哪,因为星期六晚上他找康罗伊神父做过忏悔。
    
    
    
     *
    
    
      *
    
    
      *
      达德利伯爵威廉?亨勃尔'207'和达德利夫人用完午膳,就在赫塞尔廷中校伴随下,从总督府乘车外出。跟随在后面的那辆马车里坐着尊贵的佩吉特太太、德库西小组和侍从副官尊贵的杰拉尔德?沃德。
      这支车队从凤凰公园南大门出来,一路受到卑恭屈膝的警察的敬礼。跨过国王桥'208' ,沿着北岸码头走去。总督经过这座大都会时,到处都受到极其热烈的欢迎。在血泊桥'209' 畔,托马斯?克南先生从河对岸徒劳地遥遥向他致敬。达德利爵爷的总督府车队打王后桥与惠特沃思桥'210' 之间穿行时,从法学学士、文学硕士达特利?怀特先生身边走过。此公却没向他致敬,只是伫立在阿伦街西角M。 E。 怀特太太那爿当铺外面的阿伦码头上,用食指抚摩着鼻子。为了及早抵达菲布斯巴勒街,他拿不定主意究竟是该换三次电车呢,还是雇一辆马车;要么就步行,穿过史密斯菲尔德、宪法山和布洛德斯通终点站。在高等法院的门廊里,里奇?古尔丁正夹着古尔丁一科利斯一沃德律师事务所的帐目公文包,见到他有些吃惊。跨过里奇蒙桥之后,在爱国保险公司代理人吕便?杰?多德律师事务所门口台阶上,一位上了年纪的妇女正要走进去,却又改变了主意。她沿着王记商号的橱窗折回来,对国王陛下的代表投以轻信的微笑。伍德码头堤岸的水闸就在汤姆?德万事务所的下边,波德尔河从这里耷拉着一条效忠的污水舌头。在奥蒙德饭店的半截儿窗帘上端,褐色挨着金色;肯尼迪小姐的头挨着杜丝小姐的头,正一道儿在注视井欣赏着。在奥蒙德码头上,刚好从公共厕所走向副长官办事处的西蒙?迪达勒斯先生,就在街心止步,脱帽深打一躬。总督阁下谦和地向迪达勒斯先生还了礼。文学硕士休?C。洛夫神父从卡希尔印刷厂的拐角处施了一礼,总督却不曾理会。洛夫念念不忘的是:有俸圣职推举权从前都掌握在宽厚的代理国王的诸侯手中。在格拉但桥上,利内翰和麦科伊正在一边相互告别,一边望着马车经过。格蒂?麦克道维尔'211' 替她那缠绵病榻的父亲取来凯茨比公司关于软木亚麻油毡的函件,正走过罗杰?格林律师事务所和多拉德印刷厂的大红厂房。从那气派,她晓得那就是总督夫妇了,却看不到夫人究竟怎样打扮,因为一辆电车和斯普林家具店的一辆大型黄色家具搬运车给总督大人让道,刚好停在她跟前。伦迪?福特烟草店再过去,从卡瓦纳酒吧那被遮住的门口,约翰?怀斯?诺兰朝着国王陛下的代表、爱尔兰总督阁下淡然一笑,但是无人目睹到其神情之冷漠。维多利亚大十字勋章佩带者、达德利伯爵威廉?亨勃尔大人一路走过米基?安德森店里那众多嘀嘀嗒嗒响个不停的钟表,以及亨利… 詹姆斯那些衣着时髦、脸蛋儿鲜艳的蜡制模特儿——绅士亨利与最潇洒的詹姆斯。'212' 汤姆?罗赤福特和大鼻子弗林面对着戴姆大门,观看车队渐渐走近。汤姆?罗赤福特发现达德利夫人两眼盯着他,就连忙把插在紫红色背心兜里的两个大拇指伸出来,摘下便帽给她深打一躬。专演风骚角色的妩媚女演员——杰出的玛丽?肯德尔,脸颊上浓妆艳抹,撩起裙子,从海报上朝着达德利伯爵威廉?亨勃尔,也朝着H?G?赫塞尔廷中校,还朝着侍从副官、尊贵的杰拉尔德?沃德嫣然笑着。神色愉快的勃克?穆利根和表情严肃的海恩斯,隔着那些全神贯注的顾客们的肩膀,从都柏林面包公司的窗口定睛俯视着。簇拥在窗口的形影遮住了约翰?霍华德?巴涅尔的视线。而他正专心致志地注视着棋盘。在弗恩斯街上,迪丽?迪达勒斯从她那本夏登纳尔的《法语初级读本》抬起眼睛使劲往四下里望,一把把撑开来的遮阳伞以及在眩目的阳光下一些旋转着的车轱辘辐条映入眼帘。约翰?亨利?门侧堵在商业大厦门口,瞪着一双用酒浸大了般的牡蛎眼睛,肥肥的左手搽着一块厚实的双盖金表'213',他并不看表,对它也无所察觉,在比利王的坐骑'214' 抬起前蹄抓挠虚空的地方,布林太太一把拽回她丈夫——他差点儿匆匆地冲到骑马侍从的马蹄底下。她对着他的耳朵大声把这消息嚷给他听。他明白了,于是就把那两本大书挪到左胸前,向第二辆马车致敬。这出乎侍从副官尊贵的杰拉尔德?沃德的意外,就赶忙欣然还礼。在庞森比书店的拐角处,精疲力竭的白色大肚酒瓶H站住了,四个戴高帽子的白色大肚酒瓶——E。 L。 Y’S'215' ,也在他身后停下脚步。骑在马上的侍从们拥着车辆,神气十足地打他们跟前奔驰而去。在皮戈特公司乐器栈房对面,舞蹈等课程的教师丹尼斯?杰?马金尼先生被总督赶在前头。后者却不曾理会他那花里胡哨的服装和端庄的步履。沿着学院院长住宅的围墙,布莱泽斯?博伊兰洋洋得意地踩着乐曲《我的意中人是位约克郡姑娘》'216'迭句的节拍走来。——他脚登棕黄色皮鞋,短袜跟上还绣着天蓝色的花纹。先导马缀着天蓝色额饰,一副趾高气扬的样子;布莱泽斯?博伊兰则向它们夸示自己这条天蓝色领带、这顶放荡地歪戴着的宽檐草帽和身上穿的这套靛青色哔叽衣服。他双手揣在上衣兜里,忘记行礼了,却向三位淑女大胆献出赞美的目光和他唇间所衔的那朵红花。当车队驶经纳索街的时候,总督大人提醒他那位正在点头还礼的伴侣去留意学院校园中正在演奏着的音乐节目。不见形影的高原小伙子们正肆无忌惮地'217' 用嘟嘟嘟的铜号声和咚咚咚的鼓声为车队行列送行:
    
    她虽是工厂姑娘,
    
    并不穿花哨衣裳,
    
    吧啦嘣。
    
    我以约克郡口味,
    
    对约克郡小玫瑰,
    
    倒怀有一种偏爱,
    
    吧啦嘣。
    围墙里面,四分之一英里平路障碍赛'218' 的参加者M。 C。格林、H。 施里夫特、T。 M。 帕蒂、C。 斯凯夫J.B杰夫斯、G。 N。 莫菲、F。 斯蒂文森、C。 阿德利和w。 C。 哈葛德开始了角逐。正跨着大步从芬恩饭店前经过的卡什尔?傅伊尔?奥康内尔?菲茨莫里斯?蒂斯代尔?法雷尔隔着单片眼镜射出来的凶恶目光,越过那些马车,凝视着奥匈帝国副领事馆窗内M。 E。 所罗门斯' 219' 先生那颗脑袋。在莱因斯特街深处,三一学院的后门旁边,保王派霍恩布洛尔手扶嗬嗬帽'220' 。当那些皮毛光润的马从梅里恩广场上奔驰而过的时候,等在那儿的少年帕特里克?阿洛伊修斯?迪格纳穆瞧见人们都向那位头戴大礼帽的绅士致敬,就也用自己那只被猪排包装纸弄得满是油腻的手,举起黑色新便帽。他的领子也翘了起来。为默塞尔医院募款的迈勒斯义卖会'221' 快要开始了,总督率领着随从们驰向下蒙特街,前往主持开幕式。他在布洛德本特那家店铺对面,从一个年轻盲人身边走过。在下蒙特街,一个身穿棕色胶布雨衣的行人'222' ,边啃着没有抹黄油的面包,边从总督的车马前面迅速地穿过马路,没磕也没碰着。在皇家运河桥头,广告牌上的尤金?斯特拉顿先生咧着厚厚嘴唇,对一切前来彭布罗克区'223'的人都笑脸相迎。在哈丁顿路口,两个浑身是沙子的女人停下脚步,手执雨伞和里面滚
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!