友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
86读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

地下省委在活动 作者:[苏联] 阿·费多罗夫-第17章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



罚加Φ弊桓炅只鸹帷钡闭飧隼洗竽锝不暗氖焙颍鹿欢系赜枚窈莺莸慕泻按叽僮潘�

  一种紧张的寂静笼罩着讲堂。我痉挛地紧握住短大衣里面的手榴弹把手。我对德涅普罗夫斯基瞅了好几次。我从来没见过他如此的神情。如果不是古锡或者德国兵,或者那个被绑的伪警那么专心于自身的“事务”,那他们一定会注意到帕凡尔·华西里耶维奇……他脸色泛白,热狂得发抖。他把右手一直放在口袋里,不断对我投射着央求的颜色。“阿列克赛·费多罗维奇,咱们动手吧,咱们就动手吧!”他的眼色简直没有别的意思。引诱力实在是极大的。扔个手榴弹,然后……要抑制是多么困难啊!但是不行,我们不能鲁莽从事。

  我发觉,认识我的不单是季顿科,至少有八个人不时望着我这一边。也许他们正在等候我的暗号吧。但是这间房间里聚集了不下三十个人,几乎全是男子。坦白说,我当时是极端激动的,神经也动荡不定。我打量着在我身边的那些人。他们在想些什么?带了武器没有?假如搏斗起来,他们将站在哪一边?……德国兵冷静地重装着连发手枪的子弹……力量怎样分配呢?假如这三十个人里面有二十五个象这个维丘克呢?

  古锡在拖延时间。最后,他带着所罗门王的傲慢神气说:“把这位新秩序的保卫者放了!人人都应该知道,布尔什维克和他们所有的亲友都是不法的东西!”

  他从桌子上拿起包裹来交给了德国兵。红鼻子村长给土匪松了绑。

  “现在,”古锡接着说,“我们开会。”

  农民中的一个突然叫了起来:“骑兵团,上马!!”接着便叭哒倒在地板上。他剧烈的癫癫病发作了。

  德国兵疯狂地叫喊了些什么,跺着脚。维丘凹和伪村长捉住了这个不幸的汉子的两臂,拖进走廊里去了。他的几个同村人也跟了出去。

  维丘克和红鼻子村长都没有回进教室里来。不一会,我们听到马蹄的嗒嗒声:发病的人显然给带走了。

  古锡大叫大喊地开始演说。他挤眉弄眼,飞唌溅沫,拿拳头来威胁游击队员,歇斯底里地狂笑。毫无疑问,他是竭力在模仿希特勒的演说姿态。

  被德国兵解除了职务的上了年纪的女教员,坐在我身边。她浑身发抖,向火炉挨近。她使我很不痛快。

  我扭过头去,看见米沙·古林——就是和妇女们一起拆毁乌达河桥梁的那个青年木匠——站在房门口,正在卷纸烟。

  我站起来向他走去,用很响的叽喳声说:“小伙子,给我一张纸。”

  他撕了一块报纸给我。我开始卷纸烟,同时拿膝盖使劲挤他的腿,并且皱了皱眉毛。他也用勉强可以听到的低语说:“散会后在季顿科家里见!”

  我回到炉边的原座位上。坐下时,我短大衣的口袋给长凳钩住了。这个口袋里几乎塞满了手枪子弹,其中有一粒子弹掉了出来。我赶快往下一看,上了年纪的女翻译员已经把它一脚踏住了。但是她的眼光一丝不露风色,象所有的人一样,照旧浑浑噩噩、漠不关心地注视着古锡。我心里想:“噢,即使在这里,好人也不少哩。”古锡大概做了不下一小时半的丑角。临了时,他从热情奋发的歇斯底里转到了“事务”部分。他开始要求修复公路和桥梁;要求人人都到村长那里去登记;要求凡有劳动力的人不经许可,不得离开。因为初等学校还没有开课,他生气了。

  “我们的教学计划和教学纲要全都有了。明天一定得开学!”

  有人天真地问:“怎能上课呢,明天是十一月七日,是节日呀。”

  古锡脸涨得赤紫,跳起来说:“这是什么节日?这不是布尔什维克的鼓动吗?……”

  结果没有抓人也没有开枪,就混过去了。但古锡趁此机会又讲了一刻钟。

  散会以后,古锡招手叫我和德涅普罗夫斯基过去,把我们交给季顿科:“这位公民将照料你们过夜。”

  当我和德涅普罗夫斯基从讲堂里走出来的时候,给大约十个人的紧紧的圈儿围住了。在黑暗的走廊里,我们无法了解向我们挤拢来的是些什么人。直到上了街,我们才松了一口气。原来他们是一批志愿警卫队。”

  我们三三两两地散了,在一小时后又会面;但并不象原定计划那样在季顿科的家里,而是在村外一所无人过问的茅屋里,当时正有两个乌兹别克牧人住在那里。

  这是两名红军战士,他们在撤退时奉派照顾相当大的一群牛羊,却和这群牛羊一起陷进了包围圈,然后就处在敌人的后方了。到现在他们已在伊琴雅区的大小树林里潜行了一个多月。德寇认为他们是属于普里蒲特尼伪村长的。但是这两位牧人兼红军战士并不经常在村里过夜,而受托管理的牛羊却正在逐渐减少。

  “树林里有个司令员,一个刮刮叫的司令员,”一个牧人笑嘻嘻地对我解说。“乌兹别克斯坦没有狼。这里有狼,哦,多得不得了!”他寓庄于谐地说。

  牧人们答应就在明天通过季顿科让我同森林中的司令员和“狼群”联系。

  曾经参加古锡会议的人,有一半以上都集聚在乌兹别克人的茅屋里。人们在这里变得不同了:他们谈话又兴奋、又直率、又随便。我真惋惜当初不知道学校里有那么多好人!要是知道的话,我们会当场解决古锡和他的卫队的。但是从那时候起,他们的命运已经是很明显了。我们决定对古锡、维丘克和普里蒲特尼的红鼻子伪村长加以监视。

  当天晚上,德涅普罗夫斯基和我回到了彼德罗夫斯克农庄的同志们那里。季顿科和我们约定在明天、或者无论如何在十一月九日以前,到农庄里看林人格里沙那里来另我们到赫鲁晓夫游击队去。

  现在我们完全清楚了:格里沙哄骗了我们,把我们指迷了路;而且不单是他,大家都在提防我们。许多村庄详细拟定了自己内部的秘密活动。流浪的人不少,村民们知道大多数“流浪者”都是苏维埃人,但无法立刻认清他们。因此他们对每个人都仔细打量,把他当成研究的对象。后来我们知道,在和游击队有密切联系的一些村庄里,每逢有这样的陌生人,特别是成群的陌生人前来时,他们就向支队指挥员或政委报告。

  现在一切都已弄清楚,似乎不会再有什么困难发生了。明天我们就要和支队在一起啦。要知道明天就是伟大的十月革命念日。也许支队里有收音机,那么我们便会听到红场的广播,听到斯大林的讲话,在自己人中间过节。

  当我们回到“家”里,那就是说,回到彼得罗夫斯克农庄的寡妇那里时,桌子已经完工了。帕凡尔·洛格文诺维奇正在桌腿上动手雕刻某种小玩意儿,毕竟总得把活儿做得象个样儿啊。

  一早,我们便坐下来着手缝补靴鞋。大家的靴鞋都已破烂不堪;但主要的目的是消磨时间,等候季顿科。

  顺便说说,那一天我们发觉街上的人很少,只有些小孩儿偶尔跑出来。男孩和女还都穿得很整洁。看来谁也不工作。游行没有举行,然而大家都在庆祝:实际上,这便是一种示威。女主人告诉我们说,即使那些对德国当局诚惶诚恐或者奴颜婢膝的人家,在那一天也没有做工,为的是不反对大家。

  我们也围着桌子举行了一次小小的宴会。女主人和娜佳做了一锅肥美的甜菜肉汤;也不知从哪里找来一些家酿的啤酒和甜酒。我们进午餐时,那个问我们从哪里来,在村里打算干些什么的家伙走了进来。

  好象他昨天也参加了古锡的会议。

  “是该走的时候了。”他一开始就严厉地说,“你们做过客,那就够了。”接着他解说道:“三个骑马的跑过去了。一个是区警察局的;另一个虽说是农民打扮,但一望而知是德国人;第三个便是那个土匪维丘克,他们一定在打算搜查。”

  季顿科还没有来,而使人生气的是格里沙已经走了,多半是去联络支队的。不能再待下去了。我们谢过女主人,便动身到邻近约莫五公里外的格卢霍夫申那农庄去。我们留话叫季顿科到那里去找我们。

  我们不敢走大道,改走小路,钻进了一座密林,好容易才从泥泞中拔出脚来。我们在沼泽地里徘徊了一个黄昏和小半夜,弄得又湿又脏,冷极倦极,直到第二天早晨才到格卢霍夫申那。我们走了运,因为发现情况有了变化。

  天亮时,我们看到一大队骑兵开进农庄,不一会儿射击便开始了。我们听到德寇的呼喊,这一队人马很可能是来追我们的。

  我们又深入沼泽地里去,不久忽然看见了一条废弃的窄轨铁路的路基。路基是从彼德罗夫斯克农庄起的,但不知道它通往何处。然而没有别的办法,四周都是沼地和泥塘——我们决定顺着路基走。

  朱勃科走在先头去侦察。不久他从转弯处回来了。

  “前面有个单身骑马的。”他说。

  我们躲在矮树林里。当马儿走到我们跟前的时候,我们便从埋伏的地方跳了出去。骑马的茫然举起了双手。虽然他穿着一件农民手织品的短大衣,但立刻用德语乱叫了些什么。我们把他拖下马来,缴了枪,拉到一旁;把马也从路基上牵开。

  “台尔曼,台尔曼,”德国人反复说。

  但是我们剥下他外面的‘羊皮’衣服,把手枪指着他领章上的希特勒党卫军的符号时,他立刻不再提起台尔曼的名字,双膝跪了下来。

  在这种环境之下,开枪是有危险的。我想起了维雅特卡的汽车驾驶员的劝告:“政委同志,有时侯不声手响地干要好得多!”

  在我全部的旅行中,我还是第一次骑马。这似乎是一种愉快的休息;但可惜这匹马是撒野的,不断地嘶鸣,要想摔我下来。我只得下马。朱勃科和我把它牵到树林深处,拴在树上:可能以后还有用处。

  大约二十分钟以后,我们回到了约定的地点,向前一瞧:正燃着一堆篝火,篝火旁边不是三个人,而是五个人。要不是因为娜佳的头巾,真会把他们认作陌生人。我们走近去一看,篝火旁除了我们自己人以外,还有两个小伙子。这两个人都有一只大麻袋,袋子都湿透了,里面显然装着肉。

  谈话是相当奇怪的:

  “你们是什么人?”

  “你们是什么人?”

  “我们是从前方来的。”

  “我们也是从前方来的。”

  “你们在这里干么?”

  “你们带这里来干么?”

  我听着,听着,这样没结没完的顶嘴使我厌烦了。

  “瞧,这就是表明我们是什么人!”我说着,从衣袋里掏出TT手枪来平放在手掌心里。“你们知道塞乔夫吗?”(塞乔夫是伊雅琴游击队的指挥员。)

  “我们知道塞乔夫。”

  “认识波普科吗?”(伊雅琴区党的区委书记)

  “当然认识,您从哪儿收集到这批名字的?”

  “我是费多罗夫,你们听到过这个名字吗?”

  但他们还是不相信。我只得把指挥员和政委的外表详详细细地描述了一番。此外,我又想起了一件小事,这才使这几位同志大笑了一阵,到底相信了。塞乔夫有反复说‘好’这个字眼的挺可笑的习惯。

  “塞乔夫同志,您邻居的母牛断气啦。”

  “好,好。”

  “塞乔夫同志,您老婆病了。”

  “好,好,好!”

  行,在我说完了这件细节之后,弟兄们就把我们当做自己人了。我们又在篝火边坐了一会儿。朱勃科去把德国马牵了来。然后,我们用木制的叉子烤着从新同志的麻袋里拿出来的肉块。我们吃饱了,又休息了一下,才顺着迂回曲折的游击队的小路出发。

  后来我见到了几十个支队和联队,能够加以彼此比较和评定;但在一九四一年十一月九日,我还是初次碰到一支在活动着的游击队,初次认识这种极端特殊的团体。

  最近几天来,我们是够累的,可以说是精疲力竭了。我们在沼泽地里弄得湿透,又受冻,又挨饿。从我们进入支队驻地的时候起,我和我的伙伴才初次有了个人安全感。我们可以“松一松神经”了,这就是说,不用集中视觉和听觉,不用带着怀疑的眼光去留意每个人了。我们已经来到了同道者的居住地,有武装保护,有内部的秩序和法律。

  这样一来,我们神经的紧张是松弛了,但自然还得继续运用它。我们马上觉得想休息,想洗涤,想好好地睡一下……他们亲切地接待我们。不但亲切地、热烈地接待我们,而且拥抱、接吻、久久地握着手尽摇不放。每个人都争先恐后地拖我们到自己的棚子里去。熟人很多,他们情感的真诚也是毫无疑问的。但是……

  是的,有一个‘但是’。我们不得不稍稍节制一下见面的热情,可以这么说,得用另外一种腔调露出矜持的神气。我已经相当详细地描述自己的外表,而这时候,我是更褴褛了。所以“矜持”这个词儿听起来无疑是滑稽的。可是这是必要的,原因是这样。

  我到伊雅琴支队来的目的不是为了休息,也不是为了要感觉到个人的安全。不管我外表看来象什么样子,不管我多么需要保持体力,但我没有权利忘记自己的责任,哪怕是一分钟。我倒并不是怕被人误解。每一个指挥员都懂得我的话。

  我以省游击运动司令部首长的地位,要求听取正式报告,而且在休息以前视察了营地。

  十二个用树枝搭成的棚子分布在树底下,彼此相隔不了好多步。战士们按自己的爱好和各人的可能来布置各自的棚子;有的睡在草席上,有的睡在不很干燥的苔藓上,有的睡在摊开的皮袄上。有三四处地方在烧篝火,其中一处,妇女们正在大锅子里煮粥;在其他的篝火边,人们只是在取暖。这时已是严冬气候,气温大约在零下四度,可是还没有下雪。

  每一名战士都带着武器。我检查了几支步枪和手枪,擦得都很马虎。许多战士甚至从来没有试放过自己的武器。

  一尊连队迫击炮毫无作为地抛在那里,原来是没有人会使用,而且也没有人想去掌握它。我们在初次巡视中当场检查:试放了几炮。

  在巡查境界岗哨和临近哨所时,我忽然看到那个半狂的老头儿,一个月前西蒙年科和我在列索沃耶附近遇到的,不错,正是那个牧放一条瘦母牛,夜间对德寇的轰炸机群挥舞过拳头的人。他正坐在树椿上纪录俘虏的口供。那个德国兵的大衣、制服和裤子的钮扣都解开了,站在那里,大腿并得紧紧的不让裤子掉下来,垂着手在发抖。两名游击队员坐在地上,拿手枪准备着。

  老头儿一见指挥员,便跳起身来,举手敬礼,相当雄赳赳地报告道:“支队指挥员同志,战士兼翻译员萨德琴科报告。奉支队政委的命令,我正在审问一个被俘的强盗,德军叫他兵士的……”

  从他谈吐的音节听来,可以毫无疑义地断定他就是前述的老头儿。但他或者是不认得我,或者是不愿意来辨认我。

  “那个人是谁?”当我们走开的时候,我问指挥员说。“他的母牛在哪儿?”

  “费多罗夫同志,关于母牛的事您是从哪儿知道的?不错,他真是带了一头母牛到我们这儿来的。他自称是波尔塔瓦的德文教员。他的经历很有意思,每次讲起来都没有出入,毫无矛盾的地方——所以我们没有理由怀疑他。”

  塞乔夫开始把这个故事详细地告诉了我。

  德寇炸毁了他在波尔塔瓦的房子,同时致命地炸伤了他的妻子——结果死在他怀抱里。他儿子在红军里,女儿在莫斯科的专科学院里读书。德寇一占领波尔塔瓦,便登记所有的德文教员。他被派在司令部里工作;但在当天晚上,他就带了唯一的财产——母牛——从城里逃出来了。

  老头儿到哪里,哪里就强迫他登记。德寇知道他懂得德文,一定要他当翻译。老头儿便牵着母牛再往远处走。他开始回避人们的耳目,绕过村落和城市。就这样他碰到了游击队的哨所。

  “他对我们很有用:是本支队里唯一懂得德文的人。”

  巡视以后,我还听取了指挥部的正式报告,然后大家坐下来吃午饭。

  在饭桌上,大批的新闻向我们涌来……

  我得知卡普拉诺夫和德鲁日宁还很好地活着,象我一样,从波略丁平安地穿了过来。他们到过这里,待了不久,随即到省支队找波布特连科去了。

  我又得知省支队仍在活动,关于它自行瓦解的谣言,是由一小撮开小差的所散步的。

  波布特连科已经以自己的果敢和猛袭获得了名望,四面八方的人都投奔到省支队去。支队在扩大、在成长,但是……接着就展开了对于各种问题的争论。因为争论须待双方出席才能解决,我们以后再提到它吧。

  “这究竟是怎么搞的,”我问支队的指挥员们,“你们派人在马洛·捷维察区迎接我们,而他们没有能找到我们吗?我们在那边举行了一次大会,召集了全区的代表。好一批侦察员!让我来见见这批人。”

  应指挥员的召唤来了一个身材瘦长、穿着红军制服、大约二十三岁的年青人。他自称名叫安德列·科雷纳。他的嗓音听来似乎很熟悉。

  “科雷纳同志,您怎么在家乡没有能够找到我们呢?”

  原来他给德寇抓住了。噢,这不就是在西斯基干草棚旁边和他爱人谈话的安德列吗?

  “朋友,听着,”我对他说,“也许你真的用斧头敲了一下德国人,也许你真是个大胆的小伙,不过你去迎接的不是我,而是自己的未婚妻。”

  他脸儿红得要命,开始否认这件事,但我接着说:“那么你们到德涅泊彼德罗夫斯克去读书呢?还是到切尔尼多夫去?你叫自己的美人儿到这里来吗?”小伙子也许把我当做跳神的了,弄得目瞪口呆,使大家哈哈大笑起来。“好,你既然答应了,那你就把她领到这儿支队里来吧。我们来说服指挥员。”

  我在这里也见到了那位列索沃耶来的工作队女队长。

  第二天早晨,有个小伙子交给我一封信,这是我在地下活动�
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!