按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“这个杰列比耶娃,不就是您跟我说过,已经是第三次自由结婚的那个人吗?”
“如果认真的说,总共只有两次!
即使是第四次,即使是第十五次,那也算不了什么!如果说我处于何时为我的父母已经去世而感到遗憾的话,那么当然就是现在了。 我甚至幻想过好多次,如果他们还健在的话,我准会因自己的抗议让他们感到万分痛苦!我会故意让他们感到为难……这就是‘离开家庭独立生活的人’,呸!我一定要让他们瞧瞧!我要让他们大吃一惊!真的,可惜我一个亲人也没有!“
“为了让他们大吃一惊吗!嘿—嘿!好吧,您爱怎么着,就怎么着吧,悉听尊便,”彼得。 彼特罗维奇打断了他的话,“不过请您告诉我,您认识死者的这个女儿,不是吗,就是那个极其瘦弱的姑娘!人们对她的议论全都是真的,是吗?”
13
罪与罚(下)584
“这有什么呢?
照我看,也就是根据我个人的看法,这是女人的最正常的状态。为什么不是呢?
也就是说distinguons。
在现在这个社会里,这当然不完全正常,因为是被迫的,而在未来的社会里,却是完全正常的,因为那是自由的。 就是现在,她也有权利如此做,因为她受过苦,而这就是她的基金,也可以说是资本,她有充分权利支配的资本。 当然,在未来的社会里,基金就不需要了;但是她的作用将会用另一种方式表现出来,将受到合乎罗辑而且是合理的制约。 至于对于索菲娅。 谢苗诺芙娜本人,目前,我把她的行动看作对社会制度坚决而又具体的抗议,并为此深深地尊敬她;就连看着她也觉得高兴异常!“
“可人家告诉我,是您逼着她从这儿搬出去的!”
列别贾特尼科夫立即勃然大怒。“这又是谣言!”他高声叫嚷,“根本,根本不是这么回事!
完全不是这样!
这全都是卡捷琳娜。 伊万诺芙娜当时冤枉我,因为她什么也不懂!我根本没有俟机接近索菲娅。 谢苗诺芙娜,想要获得什么好处!我只不过是想把她的觉悟提高,完全是无私的,竭力激发她的反抗精神……我需要的只是反抗,而且索菲娅。 谢苗诺芙娜本人也已经不能再住在这幢房子里了!“
“那您是不是叫她去参加公社呢?”
“您总是讥笑我,可是笑得很不恰当,请允许我向您指出这一点来。 您什么也不懂!公社里没有这样的角色。 之所以要成立公社,是为了让社会上不再有这种角色。在公社里,这样的角色将完全改变他现在的性质,在这些地方,这是愚蠢
14
684罪与罚(下)
的,在那些地方,却是聪明的,在这里,在现在的环境里,这是不正常的,在那里就变得完全正常了。 一切取决于人是处于什么样的情况下和在什么样的环境里。一切取决于环境,人本身却变得微不足道。 我和索菲娅。 谢苗诺芙娜现在也是和睦相处,这足以向您证明,她从来也没把我当作敌人,从来也没把我当作欺侮她的人。 我想起来了!现在我竭力劝她参加公社,不过这个公社完全,完全是建立在不同的基础上!
您干吗发笑!我们想建立自己的公社,一种特殊的公社,不过基础比以前的更为广泛。我们比我们的信念更前进了一步。我们否定得更多了!如果杜勃罗留波夫从棺材里站出来,我定要和他争论一番。 我一定会在争论中驳倒别林斯基!目前我在继续提高索菲娅。 谢苗诺芙娜的觉悟,这是一个天性非常优美、非常美好的姑娘!“
“哈哈,于是您就利用这个十分优美的天性,是吗?
嘿——嘿!“
“不,不!啊!不!恰恰相反!”
“哼,可不是恰恰相反吗!嘿—嘿—嘿!瞧您说的!”
“请您相信!
我何必要在您面前隐瞒呢,请您说说看!
而且恰恰相反,就连我自己也觉得这很奇怪:跟我在一起的时候,不知为什么她显得胆怯和格外纯洁,而且很不好意思!“
“于是您,当然啦,就提高她的觉悟……嘿——嘿!
证明给她看,这些羞耻心什么的全都是胡说八道?……“
“根本不是!
噢,您对觉悟这个词的理解是多么粗野,甚至是多么愚蠢啊——请您原谅!
您什—么也不懂!
噢,天哪,您还多么……不成熟啊!当我们在寻求妇女的自
15
罪与罚(下)784
由,可您心里只在转那个念头……完全避而不谈贞洁和女性的羞耻心问题,也就和避而不谈本身毫无用处,甚至是属于偏见的事物一样,但与此同时,我完全、完全同意,和我在一起的时候,她可以保持自己的贞操,因为在这个问题上——她有她的权利,她的意志。 当然啦,如果她自己对我说:‘我想占有你’,我会认为那是我巨大的成功,因为我很喜欢这个姑娘;但至于现在,至少是现在,当然啦,从来没有任何人比我待她更尊敬她,更有礼貌,从来没有任何人比我更尊重她的人格……我等待着,并抱有希望——仅此而已!“
“您最好送给她点儿什么东西。我敢打赌,对于这一点您可没想到过。”
“您什—么也不懂,我已经对您说过了!
当然啦,她的处境是这样的,不过这儿有另一个问题!完全不同的另一个问题!您简直是蔑视她。 您看到了一件误认为理应受到蔑视的事实,于是就拒绝用人道主义的观点来看待这个人了。 您还不知道呢,这个人的天性是多么美!我仅仅是非常遗憾,不知为什么,最近她完全不再看我借给她的书,也不再来跟我借书了。 可从前她常来借书。 虽然她正以自己的全部毅力和决心进行反抗,——她已证明过一次,自己确实有这样的毅力和决心,——可她似乎还是缺少自主精神,也可以说是独立精神,否定得还不够彻底,还没能完全摆脱某些偏见和……
糊涂观念,这也是让人感到遗憾的。 虽然如此,对某些问题她却理解得十分透彻。 譬如说,对吻手的问题,她就理解得十分正确,也就是说,如果男人吻女人的手,那就是男人以不平等的态度来侮辱女性。 我们那儿讨论过这个问题,我马
16
84罪与罚(下)
上就向她转述了我们的看法。 关于法国工人联合会的事,她也很注意地听着。 现在我正在给她讲在未来社会里可以自由进入别人房子里的问题。“
“这是怎么回事?”
“这是最近正在讨论的一个问题:公社的一个成员有没有进入另一成员房子里去的权利,去一个男人或一个女人那里,而且是在任何时候……嗯,问题已解决了:有权利……”
“嗯,如果他或者她这时候正在大小便呢,嘿——嘿!”
安德烈。 谢苗诺维奇甚至有些生气了。“您总是提这样的事,总是提这些该死的‘大小便’!”他憎恨地高声叫喊道,“唉,多么气愤,多么懊悔,在讲制度的时候,竟而至于过早地跟您提起这些该死的大小便来了!见鬼!
对于所有像您这样的人,这是一个障碍,最糟糕的是——还没弄清是怎么回事,就嘲笑别人!就好像他们完全正确似的!就好像他们有什么可以感到自豪似的!呸!我有许多次坚决主张,对于那新参加的人,一定得在最后,等到他对制度深信不疑,已是一个具有高度觉悟而且有明确目的的人的时候,才能跟他们谈这个问题。 请您说说看,即使是在污水坑里,你能找到如此可耻和卑鄙的东西吗?不管是多脏的污水坑,我都愿意头一个去消除它!这甚至谈不到什么自我牺牲!这仅仅是工作,高尚的、对社会有益的活动,这种活动的价值不亚于任何其他活动,甚至,譬如说吧,比什么拉斐尔和普希金的活动还要崇高得多,因它更为有益!“
“而且更为高尚,更为高尚,——嘿——嘿!”
“更为高尚是什么意思?
我不理解这类用语有何意义,就
17
罪与罚(下)984
判断人类的活动来说。‘更高尚’,‘更慷慨’——这全都是胡说八道,毫无道理,是我予以否定的、带有偏见的陈词滥调!
凡是对人类有益的,也就是高尚的!我只理解一个词:有益的!您爱笑,那你就嘿嘿地笑吧,不过事实如此!“
彼得。 彼特罗维奇起劲地笑着。 他已经数完了钱,把钱藏起来了。 不过有一部分钱不知为什么还留在桌子上。 这个“污水坑的问题”
已经有好几次都成为彼得。 彼特罗维奇和他这位年轻朋友关系破裂与不和的原因了,尽管这个问题本身是庸俗的。 愚蠢的是,安德烈。 谢苗诺维奇真的生气了。 卢任说这些话却是为了消愁解闷,而现在,他特别想惹列别贾特尼科夫发火。“这是因为您昨天遭到了挫折,所以才这么恶毒,总是在找碴儿,”列别贾特尼科夫脱口而出,一般说来,虽然既有“独立精神”
,又有“反抗精神”
,可不知为什么总不敢反驳彼得。 彼特罗维奇,而且一般说,对他还一直保持着某种已经习以为常的,从前那些年的尊敬态度。“您最好还是说说,”彼得。 彼特罗维奇傲慢而又遗憾地打断了他的话,“您是不是可以……或者不如说:您和刚才谈到的那个年轻女郎是不是当真十分亲密,是不是亲密到如此程度,可以现在,就是目前,请她来这儿,到这间房子里来一下?好像他们都已经从墓地回来了……我已听到了一阵脚步声……我需要见见她,见见这个女人。”
“您为什么要见她?”列别贾特尼科夫惊奇地问道。“就是如此,需要。今天或者明天,我就要从这儿搬走了,所以想要通知她……不过在我和她谈话的时候,请您留在这
18
094罪与罚(下)
儿。 这样甚至会更好些。 要不,您大概,天知道您会想些什么。“
“我根本什么也不会想……我不过这么问问,如果您找她有正经事,要叫她来,没有什么比这更容易了。我这就去。请您相信,我决不会妨碍你们。”
真的,刚过了五分钟,列别贾特尼科夫就带着索尼娅回来了。她十分惊讶地走了进来,跟往常一样,有点儿胆怯。在类似的情况下她总是胆怯,她很怕见生人,怕跟不认识的人交往,从前,从儿时起她就害怕,现在就更不用说什么了……
彼得。 彼特罗维奇接待她时,“态度和蔼,相当客气”
,不过有点儿快活、亲昵的意味,然而照彼得。 彼特罗维奇看,像他这样一个受人尊敬和上了年纪的人,对待一个这么年轻,而且在某种意义上很有意思的女人,这种态度是十分得体的。他急急忙忙“鼓励”她,让她坐到桌旁,自己的对面。 索尼娅坐下来,朝四下里看了看,——看了看列别贾特尼科夫,看了看放在桌子上的钱,然后忽然又看了看彼得。 彼特罗维奇,目光就再没有从他身上挪开,好像全神贯注地盯住了他。 列别贾特尼科夫本来已经往门口走去。 彼得。 彼特罗维奇站起来,示意让索尼娅继续坐着,在门口一下子拦住了列别贾特尼科夫。“这个拉斯科利尼科夫在那儿吗?他来了吗?”他悄悄地问列别贾特尼科夫道。“拉斯科利尼科夫?
在那里。怎么样?
是啊,是在那里……
他刚进去,刚才我看到了……那又怎样呢?“
“好吧,那么我特意和你们待在一起,请您留在这里,不
19
罪与罚(下)194
要让我和这位……少女单独待在一起。 事情嘛,是件无关重要的小事,可是天知道别人会说什么。 我不想让拉斯科利尼科夫在那儿跟人说……您明白我的意思吗?“
“啊,我懂,我懂!”列别贾特尼科夫突然领会了,“对,您有理由……当然,根据我个人的信念,我认为您的担心太过分了,不过,您还是有道理的。那好吧,我就留下来吧。我站到这儿窗子前面,不会妨碍你们的……照我看,您有理由的……”
彼得。 彼特罗维奇又回到沙发前,竟自在索尼娅对面坐下,留神看了看她,突然作出一副异常庄重、甚至是严肃的样子,那意思就是说:“您可别想到那方面去,女士。”索尼娅这时完全不知所措了。“索菲娅。 谢苗诺芙娜,首先请代我向尊敬的令堂表示歉意……好像,是这样吧?卡捷琳娜。 伊万诺芙娜是您的继母吧?”
彼得。 彼特罗维奇态度十分庄重,但是又相当和蔼地说。看来,他怀着最友好的意愿。“是这样,是这样的;她是我的继母,”索尼娅胆怯地急急忙忙回答。“嗯,那么请您向她转达我的歉意,因为不能由我作主,我不能到府上去吃煎饼了……也就是不能去赴酬客宴了,尽管令堂好意邀请了我。”
“好的,我去说,这就去,”索涅奇卡急忙从椅子上站了起来。“我还没说完呢,”彼得。 彼特罗维奇留住了她,因为她这么天真可爱,又不懂礼貌,微微一笑,“索菲娅。 谢苗诺芙
20
294罪与罚(下)
娜,如果您认为,为了这样一件仅仅与我个人有关的小事,就麻烦您,请一位像您这样的女孩子到我这里来,那您就太不了解我了。 我还有其它的目的。“
索尼娅又急忙坐下了。还没从桌子上拿走的那些钞票,有二十五卢布一张的,也有一百卢布一张的,又闯入她的眼帘,她赶快把脸转过去,抬起头来看了一眼彼得。 彼特罗维奇,她突然觉得,特别是她,看别人的钱是很不恰当的。 她本来把目光转向彼得。 彼特罗维奇用左手拿着的金色长柄眼镜,但与此同时也看到了戴在这只手中指上的戒指,那戒指非常大,看样子沉甸甸的,镶着一块黄色的宝石,真漂亮极了,——但是她又突然把目光从戒指上挪开了,不知往哪里看才好,最后只好又凝神盯着彼得。 彼特罗维奇的眼睛。 他比刚才更庄重地沉默了一会儿,然后接着说:“昨天我有机会顺便和卡捷琳娜。 伊万诺芙娜说了两句话,只说了两句话,就足以了解到,目前她正处于一种——反常的状态,如果可以如此说的话……”
“是的……是反常的,”索尼娅急忙附和说。“或者说得简单明白一些,就是她有病。”
“是的,简单明白,……她是有病。”
“的确如此!
所以,出于人道感和——和——和,可以这么说吧,和恻隐之心,由于预见到她不可避免的不幸命运,我想做点儿对她有益的事情。 如此看来,这个极端贫困的家庭现在只能完全依靠您一个人了。“
“请问,”索尼娅突然站了起来,“昨天您不是跟她讲过,她有可能得到一笔抚恤金吗?因为她昨天就对我说过,您已
21
罪与罚(下)394
经着手为她奔走,设法给她领取抚恤金了。 这是真的吗?“
“绝对不是,就某方面来说,这简直是荒唐的。 我只是暗示,作为一个在任职期间亡故的官吏的遗孀,有可能得到临时补助,——这还得有门路才行,——然而,已故的令尊好像不仅服务尚未期满,而且最近期间甚至完全没有任职。 总而言之,即使有希望,希望也很渺茫,因为在这种情况下,而实际上没有任何享受补助的权利,恰恰相反……可她已经想领怃恤金了,嘿——嘿——嘿!这位太太想到哪里去了!”
“是的,她是想领抚恤金……由于她轻信,心地善良,但是由于心肠太好,什么她都相信,而且……而且……而且……
她头脑不大……这个……是的……请原谅,“索尼娅说,就要站起来走。”十分抱歉,您还没听完我的话呢。“
“是的,是没听完。”索尼娅喃喃地说。“那么,您坐啊。”
索尼娅很不好意思地又坐下来,这已是第三次了。“看到她这样的处境,还带着几个可怜的孩子,正如我已经说过的,我有心聊尽绵薄,做点儿对她有益的事情,也就是所谓量力而为,仅此而已。 打个比方说,可以为她募捐筹款,或者,可以这么说吧,办一次抽彩……或者诸如此类的事情,——在类似的情况下,亲友们,即使是外人,总之,凡是愿意帮忙的人,往往都是这么做。这就是我要告诉您的。而这是可能的。”
“是的,好的……就因为这,愿上帝保佑您……”索尼娅凝望着彼得。 彼特罗维奇,含糊不清地低声说。
22
494罪与罚(下)
“这是可能的,不过……这个我们以后再……换句话,今天我们就可以开始。 晚上我们再见见面,商量一下,可以这么说吧,为这事打下基础。 请您七点来钟的时候再来找我一趟。 我希望,安德烈。 谢苗诺维奇也参加……不过……这儿有个情况,得事先详详细细地说说清楚。正是为了这件事,我才惊动您,索菲娅。 谢苗诺芙娜,请您到我这里来。 具体地说,我的意见是,不能把钱交给卡捷琳娜。 伊万诺芙娜,钱到了她手里也是危险的;今天的酬客宴就是证明。 连都没有明天吃的东西,可以说连一块面包皮都没有……嗯,什么都没有,连鞋子都没有,今天却买了牙买加糖酒,甚至好像还买了马德拉酒和——和——和咖啡。 从那儿经过的时候,我看到了。 明天却又把全部生活重担都压到您的身上,直到最后一片面包,都得靠您;这是毫无道理的。 因此,募捐的时候,照我个人的看法,关于钱的情况应该瞒着,可以这样说吧,不幸的寡妇,而只有,打个比方说,只有您一个人知道。我说得对吗?”
“我不知道。她只是今天才这样……一辈子就只有这一次……她很想办酬客宴,请大家来,悼念……她很懂事。 不过,就照您的意思办好了,我非常,非常,我会非常……他们大家也会感谢您……上帝会保佑您的……孤儿们也……”
索尼娅没有说完,突然就哭起来了。“的确如此。 嗯,那么请您记住,现在,为了亲人们的利益,作为开端,请接受我个人力所能及的一点儿心意。 我非常、非常希望,千万不要提起我的名字。 您瞧……您可以这么说吧,因为我自己也有需要操心的事,再多,我就无能为
23
罪与罚