友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
86读书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

罪与罚(下)〔俄〕陀思妥耶夫斯基-第3章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



无能为

 23

    罪与罚(下)594

    力了……“

    说着,彼得。 彼特罗维奇细心地把一张摺着的十卢布的钞票打开了,递给索尼娅。 索尼娅接过了钱,脸刷地一下子红了,很快站起来,含糊不清地说了句什么,赶紧告辞。 彼得。 彼特罗维奇洋洋得意地把她送到门口。 她终于从屋里跑了出去,疲惫不堪,心情激动,回到卡捷琳娜。 伊万诺芙娜那里,感到非常不安。在这场戏演出的全部时间里,安德烈。 谢苗诺维奇一会儿站在窗前,一会儿在屋里走来走去,不愿打断他们的谈话;等索尼娅走后,他突然走到彼得。 彼特罗维奇面前,郑重其事地向他伸出手去:“我什么都看见了,什么都听到了,”他说,特别强调最后三个字,“这是高尚的,也就是,我想说,这是人道主义的!

    您不愿让别人感谢您,这我看见了!虽说,我得承认,按原则来讲,我不能赞同个人的慈善行为,因为它不仅不能彻底根除罪恶,反而会助长罪恶,但是我不能不承认,很高兴看到您的行为,——是的,是的,对这件事,我很喜欢。“

    “嗳,这全都是胡扯!”彼得。 彼特罗维奇含糊不清地说,心情有些激动,但是不知为什么细细地打量着列别贾特尼科夫。“不,不是胡扯!一个像您这样,为昨天的事感到烦恼、受了很大委屈的人,而且同时还能关心别人的不幸,——一个这样的人,……虽然他的行为是犯了一个社会性的错误,——但是……还是应该受到尊敬的!我甚至没料到您会这样做,彼得。 彼特罗维奇,更何况,特别是根据您的见解

 24

    694罪与罚(下)

    来看,噢!您的见解还在妨碍您,非常妨碍!譬如说吧,昨天的挫折让您多么激动啊,“

    好心的安德烈。 谢苗诺维奇感叹地说,又对彼得。 彼特罗维奇产生了加倍的好感,“对于这门亲事,这个合法婚姻对您可有什么,有什么用处呢,最高尚、最亲爱的彼得。 彼特罗维奇?您为什么一定要让婚姻合法?

    好,您要打我,那就打吧,不过我很高兴,为您没受婚姻约束,为这门亲事没成感到高兴,为了对于人类来说您还没有完全毁灭,我感到高兴……您要知道,我把心里的话全说出来了!“

    “我为了不想在你们那种婚姻中戴绿帽子,不愿繁衍别人的孩子,这全是我需要合法婚姻的原因,”因为总得回答几句什么,卢任才这样说。 他心里正在想着什么,陷入沉思。“孩子吗?您提到了孩子吗?”安德烈。 谢苗诺维奇像一匹听到了军号声的战马,浑身都颤动了一下,“孩子是一个社会问题,而且是头等重要的问题,这我同意;不过孩子问题必须按另一种方式来解决。 有些人像否定一切含有家庭意义的迹象一样,也完全否定了孩子。 关于孩子的问题,我们以后再谈,现在先来说说绿帽子!我坦白地对您说,对这个问题,我不在行。这是丑恶的、骠骑兵式的、普希金的用语,在未来的辞典中,这样的用语甚至是不可思议的!况且绿帽子是什么呢?多么荒谬的见解!绿帽子是什么样的?为什么是绿帽子?多么荒诞!而事实恰恰相反,在自由结合中,就不会有什么绿帽子了!绿帽子,这只是一切合法婚姻的自然结果,可以这么说吧,是对合法婚姻的改正,是对它的抗议,因此在这个意义上来说,甚至丝毫不含有侮辱性的意思……如

 25

    罪与罚(下)794

    果我在什么时候——做出这种荒唐事来,——合法地结了婚,那么我甚至会为您所诅咒的绿帽子感到高兴;那时候我会对我的妻子说:‘我的朋友,在这以前我只是爱你,但是现在我却尊敬你,因为你敢反抗!

    ‘您在笑?

    这是因为您不能摆脱偏见!见鬼,我理解,合法结婚而又受了欺骗,到底是为了什么而感到不快,可这是卑鄙事实的卑鄙后果,双方同样都受到了侮辱。 当大家自由结合,绿帽子公开戴在头上的时候,绿帽子也就不存在了,变得不可思议了,就连绿帽子这个名称也完全消失了。 恰恰相反,您的妻子只不过是向您证明,她是如何如何地尊敬您,认为您不会反对她的幸福,而且觉悟那么高,不会为了她有了新丈夫而向她报复。见鬼,有时我梦想,如果让我嫁了人,呸!如果我结了婚(合法结婚也罢,自由结婚也罢,反正一样)

    ,我就会自己给我妻子带一个情人来,如果她自己好久还没找到的话。‘我的朋友,’我会这样对她说,‘我爱你,但是也希望你尊敬我,——你看,我给你带来了!

    ‘我说得对吗……“

    彼得。 彼特罗维奇听着,在嘿嘿地笑,不过并没有特别的兴致。 他甚至并没有怎么听。 他在考虑什么别的事情,就连列别贾特尼科夫也终于发觉。 彼得。 彼特罗维奇甚至十分激动,搓着手,陷入沉思。 这所有的一切安德烈。 谢苗诺维奇后来才弄明白,回想了起来……

 26

    894罪与罚(下)

    二

    很难确切说明,卡捷琳娜。 伊万诺芙娜已经不大正常的头脑里为什么会产生这样的想法:要办一次没有一点儿意义的酬客宴。 真的,为办酬客宴,差不多花掉了从拉斯科利尼科夫那儿得到的二十多卢布中的十个卢布,而这笔钱其实是为了安葬马尔梅拉多夫才送给她的。 可能,卡捷琳娜。 伊万诺芙娜认为自己有责任“好好地”追悼亡夫,让所有房客,特别是阿玛莉娅。 伊万诺芙娜知道,他“不仅完全不比他们差,而且,也许要比他们强得多”

    ,他们知道,他们谁也没有权利在他面前“妄自尊大”。也许,起了最大作用的,是穷人们那种特殊的自尊心,由于这种自尊心作祟,许多穷人都是尽最后努力,把积攒下来的最后几个戈比都花在我们日常生活中人人必须遵守的某些社会礼仪上了,他们这样做,只不过是为了表明“不比别人差”

    ,也为了不让那些人“指责”他们。很有可能,正是在这种情况下,正是在她似乎已被世界上所有人抛弃了的时候,卡捷琳娜。 伊万诺芙娜想要让所有这些“卑微和可恶的住户们”看看,她不但“善于接待客人,会生活”

    ,而且她所受的教育根本就不是为了来过这种穷日子的,她是在“一个高贵的、甚至可以说是在一个有贵族身份的上校家庭里”给教养成人的,她所受的教育完全不是为了擦地板,每天夜里洗孩子们的破旧衣服。 这种自尊和虚荣有时也

 27

    罪与罚(下)994

    会在最为贫困、完全给压垮了的人们心中突然爆发出来,有时甚至会变成一种愤懑的、无法抑制的需求。 更不谈卡捷琳娜。 伊万诺芙娜还不是一个给压垮了的人:她本来是会让环境给完全压垮的,但是要在精神上压垮她,也就是征服她的意志,使她畏惧,却决不可能。 此外,索涅奇卡说她的精神不正常也是有充分根据的。 这是正确的,还不能完全肯定地这么说,不过,最近一个时期,最近这一年来,她那可怜的头脑的确受了太多的折磨,不会不在某种程度上受到一定的损害。 据医生说,肺病急剧恶化也导致神经功能发生紊乱。酒的数量和品种都不多,也没有马德拉酒:这是夸大其词,不过酒是有的。 有糖酒,伏特加、里斯本葡萄酒,质量都十分低劣,数量却相当充足。 吃的东西,除了蜜粥,还有三、四道菜(顺带说一声,还有煎饼)

    ,所有东西都是从阿玛莉娅。 伊万诺芙娜的厨房里送来的,除此此外,还一下子生了两个茶炊,那是准备饭后喝茶和兑五味酒用的。 所有东西都是卡捷琳娜。 伊万诺芙娜亲自采购的,有一个不知为何原因住在利佩韦赫泽尔太太这里的、可怜的波兰人帮着她,他立刻同意供卡捷琳娜。 伊万诺芙娜差遣,昨天一整天和今天一个早上,他一直拼命东奔西跑,累得气喘吁吁,好像竭力想让人注意到他特别卖力。 为了每件小事,他一刻不停地跑去找卡捷琳娜。 伊万诺芙娜,甚至跑到商场去找她,不停地管她叫“少尉太太”

    ,最后他简直让她觉得烦死了,尽管起初她曾说过,要不是有这个“自愿帮忙的好心人”

    ,她可会完全累垮了。 卡捷琳娜。 伊万诺芙娜的性格特点就是如此:对任何一个初次见面的人,她总是赶紧用最美的语言大加称赞,有

 28

    05罪与罚(下)

    人甚至会被她吹捧得怪难为情,她会无中生有,用种种虚构的事实往人脸上贴金,而且自己都完全真诚地深信这一切不疑,后来却突然一下子失望了,跟人家决裂了,对人家横加侮辱,把那个仅仅几小时前还简直崇拜得五体投地的人粗暴地赶出去。 她天生是一个乐观、爱笑、对人友好的人,但是由于接连不断的不幸和挫折,她变得那样狂热地希望和要求世界上所有人都过得很愉快,而且不许他们过另一种生活,以致生活中遭受到什么最微不足道的挫折,稍有一点儿不和谐,都几乎会使她立刻发疯,刚刚还存有最光明的希望,浸沉在最美的幻想之中,转瞬间就会诅咒命运,不管抓到什么,都会把它撕碎,随手乱扔出去,还用头往墙上撞。 不知因为什么,阿玛莉娅。 伊万诺芙娜也突然受到卡捷琳娜。 伊万诺芙娜异乎寻常的重视和异乎寻常的尊敬,唯一的原因也许是,着手办酬客宴的时候,阿玛莉娅。 伊万诺芙娜全心全意地决定帮着她张罗一切:她给摆好桌子,拿来碗、碟、桌布以及其他东西,还在自己的厨房里准备饭菜。 卡捷琳娜。 伊万诺芙娜要去墓地,于是把一切都托付给她,让她全权处理。 真的,一切都安排得好极了:桌上铺了桌布,而且相当整洁,碗碟、刀叉、茶杯、酒杯、玻璃杯,一应俱全,当然啦,所有这一切都是从各个住户那里借来,东拼西凑的,形状各异,大小不同,然而一切都按时摆妥了。阿玛莉娅。 伊万诺芙娜觉得,事情做得很出色,迎接从墓地回来的人们时,甚至有点儿自豪,她穿得十分漂亮,戴一顶系着黑色新纱带的包发帽,穿一件黑色的连衫裙。 这种自豪感虽然是理所当然的,但不知什么原因,卡捷琳娜。 伊万诺芙娜却很不喜欢,心想:“真的,

 29

    罪与罚(下)105

    好像少了您阿玛莉娅。 伊万诺芙娜,别人仿佛就不会摆桌子开饭似的!“她也十分不喜欢那顶系上了新纱带的包发帽:”这个愚蠢的德国女人这么神气,说不定是因为,她认为自己是房东,是她大发善心,这才同意帮助穷苦的房客吧?大发善心!这倒要请教了!我卡捷琳娜。 伊万诺芙娜的爸爸是位上校,差点儿没当上省长,有时候他家里大宴宾客,一请就是四十个人,像您阿玛莉娅。 伊万诺芙娜这样的人,或者不如说,像柳德维戈芙娜这样的人,连厨房都不会让您进……“不过她决定暂时不把这种想法说出来,虽说她已已经暗暗拿定了主意,今天一定得制服这个阿玛莉娅。 伊万诺芙娜,让她记住自己的真正身份,不然的话,天知道她会把自己想象成什么样的人;但只是对她相当冷漠。 另一件事也在某种程度上使卡捷琳娜。 伊万诺芙娜感到气愤:除了按时赶到墓地的那个波兰人,邀请过的其他房客,几乎谁也没去参加葬礼;来赴酬客宴的,换句话说,来吃下酒菜的,都是住户中最无足轻重的穷人,其中不少人甚至已经喝醉了,真的,都是些上不得台面的货色。 房客当中几个较为年长和比较庄重的人,好像故意商量好了似的,全都没来。 譬如说,像彼得。 彼特罗维奇。 卢任,可以说是所有房客中最有地位的,他也没有来,可是还在昨天晚上,卡捷琳娜。 伊万诺芙娜就已经对所有人,也就是对阿玛莉娅。 伊万诺芙娜、波列奇卡、索尼娅和那个波兰人说了许多,说这是一个最慷慨、最高尚的人,说他有很多关系,又有资产,是她第一个丈夫的朋友,是她父亲家里的常客,还说,他答应要用一切办法为她弄到一笔数目可观的抚恤金。 这里我们要记住,如果卡捷琳娜。 伊

 30

    205罪与罚(下)

    万诺芙娜自吹自擂地说,某人在社会上有很多关系,又有资产,这绝不是出于她个人的利益,或者是自己有什么打算,而是完全无私地,也完全可以说是完全出于一片热情,只不过是因为她高兴称赞那个人,从而更加抬高那个她所称赞的人的身价而已。 大概,“这个可恶的坏蛋列别贾特尼科夫”是“学卢任的样”

    ,所以也没来。“这家伙自以为是什么人呢?

    只不过是出于善意,这才邀请了他,而且这还是因为他和彼得。彼特罗维奇同住在一间房子里,又是他的熟人,所以不好意思不邀请他。“那个颇有上流社会风度的太太和她那个”尚未出阁、青春已逝“的女儿也没有来,虽然她们在阿玛莉娅。伊万诺芙娜这里总共才不过住了两个星期左右,可是对于从马尔梅拉多夫家里传出的吵闹声和叫喊声,却已经抱怨过好几次了,特别是当死者生前醉醺醺地回家来的时候;她们的抱怨已被卡捷琳娜。 伊万诺芙娜当然已经知道了,因为每当阿玛莉娅。 伊万诺芙娜和她对骂,威胁要把他们全家都赶出去的时候,总是扯着嗓子大喊,说他们惊动了”那两位高贵的房客,但他们连给她们提鞋也都不配“。

    卡捷琳娜。 伊万诺芙娜现在故意邀请“她似乎连给她们提鞋都不配”的这母女俩,尤其是因为在这以前偶尔遇到她们的时候,那位太太总是高傲地扭过脸去,——那么就让她知道一下情况吧,这里的人“思想感情都更高尚些,不记仇恨,也邀请了她们”

    ,而且要让她看到,卡捷琳娜。 伊万诺芙娜可不是过惯了这种生活的人。她打算在酒席宴前一定要把这一点向她们说明白,而且一定要告诉她们,她过世的父亲几乎当上了省长,同时也间接向她们暗示,以后碰面的时候用不着把脸扭过去,这

 31

    罪与罚(下)305

    样做是非常愚蠢的。 那个胖中校(其实是个退役的上尉)也没来,但是,原来还从昨天早上,他就已经“烂醉如泥”了。总而言之,应邀前来的只有这么几个人:那个波兰人,接着来的还有一个样子长得十分难看、一言不发的小职员,他满脸粉刺,穿一件油污的燕尾服,身上还有一股难闻的气味;随后又来了一个小老头儿,是个聋子,眼睛也几乎完全瞎了,以前不知在哪儿的邮政总局里做过事,有个人不知因为为什么从很久以前就在阿玛莉娅。 伊万诺芙娜这儿养着他。 还来了一个已经喝醉了的退职中尉,其实是个军需官,经常高声大笑,实在不成体统,而且,“你们瞧”

    ,连背心都没穿!还有一个人,一进来就在桌边坐下了,甚至没向卡捷琳娜。 伊万诺芙娜点头问好。 最后又来了一个人,因为没有衣服,就穿着睡衣跑来了,这可太不像话了,阿玛莉娅。 伊万诺芙娜和那个波兰人费了好大劲,总算把他推了出去。 不过那个波兰人还带了两个波兰人来,他们从来根本就没在阿玛莉娅。 伊万诺芙娜这儿住过,在这之前,这幢房子里的人谁也没看见过他们。 这一切都让卡捷琳娜。 伊万诺芙娜感到不快,惹她生气。“这一切到底是为谁准备的?”为了腾出座位来招待客人,居然没让孩子们坐到桌边,而饭桌本来就已经占据了整个房间;把孩子们安顿在后面角落里,用一个箱子当作桌子,而且让两个最小的孩子坐在长凳上,波列奇卡已经是个大姑娘了,应该就像侍候“贵族子弟”那样,照看着他们,喂他们,给他们擦鼻涕。 总之,卡捷琳娜。 伊万诺芙娜不得已只好格外傲慢、甚至是高傲地迎接所有这些客人。 她特别严峻地打量了一下某几个人,做出一副很瞧不起的样子,请他们

 32

    405罪与罚(下)

    入席。 不知什么原因,她认为阿玛莉娅。 伊万诺芙娜要为所有那些没来的人承担一切罪责,突然对她很不客气,后者立刻就发觉了,为此感到十分委屈。 这样的开始不会预示好的结局。 后来,大家都坐下来了。拉斯科利尼科夫几乎是在他们刚从墓地回来的时候就进来了。看到他进来了,卡捷琳娜。 伊万诺芙娜高兴得要命,第一,因为他是所有客人中唯一“有教养的人”

    ,而且“正如大家都知道的,两年以后他就要在这儿一所大学里当教授了”

    ;第二,因为他很恭敬地请她原谅,说,尽管他很想去参加葬礼,可还是没能前去。 她急忙跑过去招呼他,请他坐在自己左边的座位上(坐在右边的是阿玛莉娅。 伊万诺芙娜)

    ,尽管她不停地忙着,不断地张罗着有条不紊地上菜,把每道菜都送到每位客人面前,尽管一刻也不停地咳嗽使她感到十分痛苦,呼吸困难,不时把她的话打断,而且,最近这两天这咳嗽似乎已经变成了痼疾,她却对拉斯科利尼科夫说个没完没了,急于低声向他倾诉心中郁积的感情,述说因为酬客宴办得很不称心而感到的理所当然的愤慨;而且这愤慨时常转变为最快乐和抑制不住的嘲笑,嘲笑在座的客人们,主要是嘲笑女房东。“一切都怪这只布谷鸟。您要明白我说的是谁:我说的是她,就是她!”说着,卡捷琳娜。 伊万诺芙娜朝女房东那边点点头,向他示意。“您看她,瞪圆了眼睛,感觉出我们是在议论她了,可是她听不懂,所以瞪大了眼睛。 呸,猫头鹰!哈——哈——哈!……咳——咳——咳!她戴着这顶包发帽是想表示什么呢!咳——咳——咳!您注意到了吗,她一直想

 33

    罪与罚(下)505

    让大家以为,她是在保护我,她的大驾光临,是她瞧得起我。我把她当作正派人,请她去邀请几位体面些的客人,也就是亡夫的熟人,可是您瞧,她请来了些什么人啊:几个邋遢鬼!

    一些小丑!您瞧瞧这个脸那么脏的家伙;真是个长着两条腿的饭桶!还有这两个波兰人……哈——哈——哈!咳——咳——咳!无论谁,无论谁,从来也没在这儿看见过他们,我也从来没见过他们;嗯,请问您,他们是来干什么的?规规矩矩地坐成一排。 潘涅,盖伊!“她突然对他们当中的一个喊了一声,”您尝过煎饼了吗?再来点儿嘛!请喝点
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!