按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
〃我们不去做那类事情。你是这么说的吧,吉德?〃瓦利连喝着他的酒说。
吉丁耸耸肩:〃你们打算在这儿过圣诞节……还是别的地方?〃
〃在这儿。悄悄的。虽说我们也许会有一两个客人。〃
〃噢?谁啊?〃
〃告诉她吧,玛格丽特。〃
〃迈克尔要回来了。过圣诞。〃玛格丽特的笑容有些腼腆。
〃那可太好了。〃吉丁说。
〃瓦利连认为他不会来。不过他会的,因为我答应过他这件真正绝妙的礼物。〃
〃什么呀?能告诉我吗?〃
〃一位诗人,〃瓦利连说,〃她要为圣诞节把他最喜欢的诗人给他。是这么回事吧,亲爱的?〃
〃你说起什么事来都显得我挺蠢的。〃
〃我还以为我说得蛮好呢。〃
〃不是用词,是语调。〃玛格丽特转过头对着吉丁,〃我已经邀了B。J。布里吉兹来过节,他说他会来。他当过迈克尔的老师。〃
〃而迈克尔还不知道?〃
〃知道得不清楚。不过他会猜的。我给了他一点暗示……挺明显的……所以他能猜到。我这里引用了布里吉兹的一行诗。'他走路时放射着光辉。'〃
〃照这样,你现在就可以精神崩溃了,〃瓦利连说,〃他不会来的。你已经完全误导了他。〃
〃你在说些什么?他已经在路上。他的箱子已经海运了。〃
第三部分第29节:尿湿了裤子
吉丁从桌边跳开,向前探着身子,想用拳头打死他,同时脑子飞快地闪到房间中可能放置火钳、花瓶或利剪的地方。他稍稍转过头,但没有抬起双臂保护自己。他只是做出了不得不做的动作:挺直身板,以身高让她轻易够不到他的头和脸。但她仍然伸直胳膊想抠他的眼睛。他抓住她的两个手腕,在她面前交叉起来。她冲着他的脸用力啐了一口,但唾沫却落在了他睡衣的领口处。她的金带拖鞋没法踢人,可她还是踢出了一脚。他攥着她的手腕一拧,把她转过身,用他的双臂从她身后锁住了她。他的下颏压进了她的头发。
吉丁闭上眼,夹紧膝盖。〃你的气味,〃她说,〃你的气味比我嗅过的任何东西都难嗅。〃
〃嘘,〃他在她的头发中低声说,〃别等到我把你扔出窗户去。〃
〃瓦利连会杀死你的,你这猩猩。西德尼会剁你,把你剁碎……〃
〃不,他们不会的。〃
〃你强奸我,他们会把你喂鳄鱼的。等着瞧吧,黑鬼,你现在但求一死吧。〃
〃强奸?你们这些白人小姑娘干吗总想着有人要强奸你们呢?〃
〃白人?〃她又惊又气地说。〃我不是……你知道我不是白人!〃
〃不是?那你为什么不老老实实,别那么乱踢乱打?〃
〃噢,上帝,〃她哼唧着,〃噢,好心的上帝,我看你最好还是把我扔出窗户去算了,因为只要你一松手,我就要杀死你。单单为了这个。就是为了这个。因为你往我身上涂黑女人白女人的屎。别的都不说了。你先前说的卑鄙下流,但是你如果对我说什么一个黑女人是或者应该是……你以为你能就这么走了吗?〃
〃我可以告诉你。〃他把他的面颊贴在她的头发中,她则在他的臂膊里挣扎。
〃你不能,你这个光脚的丑狒狒!只因为你是黑人,你以为你就能进屋来对我发号施令吗?西德尼是对的。他本该当场开枪打死你的。可是没有。一个白人把你当人,而且要把你当人来对待。他有教养,反倒误以为你也有教养呢。那是因为他没嗅到你的气味。可我嗅到了,我知道你是个畜生,因为我嗅到了你。〃
他在她的头发里蹭着他的下颏,吹着她耳边的那一小绺散发。〃我也嗅到你了,〃他说着,把他的下身尽量向前地往她的玛德拉牌裙子的浅色印花里挤压,〃我也嗅到你了。〃
他的嗓音轻柔,伴着喘气声,在她听来像是来自很高的地方。一处很高很高的地方,比天花板还高,甚至比阿开木树还要高,把她吓坏了。〃放开我。〃她说,对自己语气的沉稳感到吃惊,甚至胜过对他的行为的惊讶。
她背对他站着,挣着手腕:〃我非要告诉瓦利连不可了。〃
他什么也不说,于是她回过头面对着他,又说了一遍:〃我非要告诉瓦利连不可了。〃
他点点头。〃告诉他吧,〃他说,〃全都告诉他或者告诉他一部分,随你的便。〃
〃我会的。〃她边说边向门口走去,金带拖鞋在地板上踩得直响。
〃除去一件事,〃他说,〃有一件事别说。别告诉他我嗅过你。〃
她走出屋门,向厅堂走去,她想到楼下的女卫生间,以此甩掉他,但她不想就此止步,于是便下楼,穿过前厅,打开了门。车道的砾石路硌她的脚,因为她的金带拖鞋太小巧了,不过她继续向前走,一边揉着手腕,她感到又怕又气,害怕与气愤交替着折磨着她。她走到车道的尽头之后,才舒心地踏上了没有砾石的路面,一直走到路边的一块大石头处。她坐到一棵鳄梨树下的那块石头上,撩起裙裾,抹了把脸。她要对瓦利连说,当天下午就让那人走。他只要走了,也就算了。无非是在加勒比越冬时本来的平淡无奇之中的一个小插曲罢了。可做晚餐桌上的谈资,和朋友闲扯的话柄,可以在笑了又笑之后说:〃你们信不信?他这么长时间一直待在宅子里!我们发现他以后,就请他吃晚饭,他坐在那儿,把咖啡倒进托盘里,还对管家说'嗨'。哈哈,你们真该看看西德尼那张脸和玛格丽特的心神不宁。不过瓦利连可真了不起,你们可以猜得出,你们认识瓦利连,对吧?从头到脚地镇定自若。从头到脚!我可差点尿湿了裤子,是不是?……后来嘛……〃但是,不。她不会说起那部分,尽管很可笑,尤其是他怎么向她问起凯瑟琳女皇是不是给了她那副耳环(他实际上相信了耳环属于女皇),他怎么不停地用指头摸着她的照片,不过她不能说他问她的问题:她得嘬多少。她要另说些他无耻的言行,这样她就可以讲到她打他的脸和他试图强奸她的那一段,也许她可以说,他是个多么蠢的乡巴佬,竟然把她当成白人,大概是因为她那天早晨刚洗过澡,耳朵上什么都没戴;她还可以说,他根本没想强奸她,只满足于嗅她。不,她要跳过嗅她那一部分。她根本不要那一段。
吉丁又感到了害怕,还有不是害怕的另一种心情。更像是羞耻。因为他把我的手腕攥得那么紧,还在背后顶我屁股吗?天啊,多么恶心的下流胚。真恶心。臭得恶心。也许就是他的气味了。别的男人还有对她更下作或者妄图更下作的,但她总能以适当的厌恶和取笑来谈起和想起这种事。这次可不成。他给她灌进了那么可憎、可怕的东西,还让她觉得拒斥她的不是他而是她。因此她才感到羞耻。他是身上有气味的人。丰盛的,成熟的。而她却是他想嗅的人。像个动物。拿她也当成了另一个动物,他们两个在那间屋里就像是那样。一条狗嗅着另一条狗的屁股,而那个女的,她背对着他,一动不动,任凭他嗅自己,任凭他蹭她的屁眼,就像公兽对母兽一样,那母兽一点不在乎公的根本不看她的脸或者在她身边跑,而是不知从什么地方就这么跑了过来,嗅着她的屁股,跟着就插了进去,弓着身子,猛地推拉着,搅动着,而她则站在那里承受着,实际上承受着他的全部重量,而他却在她里面抽动着,甚至不吭声不叫唤。他的眼睛斜睨着,嘴张开着,流着唾沫,别的狗也一样,等着,转着,直到得手的狗完了事,然后它们也会在光天化日之下,在大街之上,跨上她的身,毫不含糊,甚至在巴尔的摩的摩根大街上的一棵树下或灌木丛后,旁边车来车往,小孩子做着游戏,退休的邮递员穿着内衣从家中出来,叫着把那畜生赶走。她太冲动了。把那坏蛋锁在了屋里。这城里的每一条该死的狗都跑到了这儿,而他又回到了里边,拿起墩布把把公狗全都赶走了,还把那母的背上砸了个口子,把她送回了家,她虽然没做什么,但太冲动了,她也是没办法,反正照样是她的错,因此是她挨了打,头上和脊背让墩布把开了口子,只好跑掉,我感到对不起她,便去找她,看看她是不是伤着了,在我找到她时,她躲在加油站背后,安安静静地站着,而另一条狗在太阳地里嗅她的屁股,让我发窘。
她的周围是这样子的:如果你让饥饿显示一下,就会露出头上的大口子,因此她十二岁时在巴尔的摩当即决定绝不在任何男人的手中被打破。不管用什么……刀刃或者发疯的牙齿……绝不。是啊,她要跳踢踏舞,是啊,她要溜冰,但她要皱着眉头,撅着嘴唇,目露恐惧地去做这一切,因为绝不。随便什么人要想从这个黑人小姑娘身上得到好处,就得使钳子和氯仿,因为绝不。她母亲去世,她去了费城,后来又去上学,她学得很快,但没抓住要领,也没有教师,没有,我没有笑容,因为绝不。随着她长大,事情平缓了些。撅着的嘴唇变成了挑逗,……眼睛流露出来的也比恐惧更像性欲。但隐在轻松自在下面的却是一只随时都想控制那些狗的爪子,因为绝不。
第三部分第30节:严防恶果
〃告诉他,〃他说。〃把什么都告诉他,但不要说我嗅过你,因为那样的话,他就会明白,你身体里有可嗅的东西,而且我嗅到了,如果瓦利连明白了这一点,那他就明白了一切,哪怕他逼我走开,他仍然知道,你身体里有可嗅的东西,让我发现了,而且我也嗅到了自己。那东西是没有海豹皮大衣或者价值百万美元的耳环能够遮掩的。〃
你这狗娘养的,我需要这个如同赘瘤。我到这里来是为了安安静静地休息一下,还想弄明白我是不是当真想踢蹬我的双腿踏上跑道,让有着毕纳卡呼吸的买主舔我的耳朵,或者,我是不是想在我的后半辈子遍游欧洲,到处看足球赛,寻找另一个别吉,要不我就买一辆阿尔发汽车,在罗马城中兜风,四处露面,让制造商和代理人都看得见我,跟我说一声〃我亲爱的〃,你才不是我真想要有的人呢!
我来这里是要认真思考,何况事实上,我能来这里。我属于这里。你这个狗娘养的,却不属于这里,而且,只要我一告诉瓦利连你对我的行为,你这个狗娘养的,马上就得滚蛋,港口警察会到这儿来,把你带回给鲨鱼,你是属于那儿的。该死的瓦利连,他以为他做的是什么事?做白人的游戏吗?要不然他到底是怎么了?他坐在那儿抱怨玛格丽特,实际是想儿子想垮了,还侈谈什么他如何爱他们母子俩,为他们的幸福牺牲了一切,然后却看着她发疯,她是吓坏啦。他不但没保护她,连起码的动动怒气都没有,相反,却邀把她吓出屎来的那家伙吃晚饭,让他睡在离我们不远的厅里。他难道不知道黑人和黑人是彼此不同的,要不就是他认为我们都是……这简直是一团糟。
吉丁两手捧着双肘,在石头上前后摇着身体,竭力想使自己镇定下来,然后再回去和瓦利连谈话,告诉他和那人的玩笑已经过头,要严防恶果。她在那儿坐了好长时间,既然她已经打定主意,坐这么久就没必要了。她站起来好几次,但每一次都被什么东西拉回到了石头上。那是一种十分像困窘的东西。她感到困窘是因为她可能反应过分了,就像她对她婶母和叔叔的做法所说的。比害怕危险更糟的是让人看着犯傻……别人都认为无所谓的事,你却要大惊小怪……有点难以控制,惊慌失措。敏感的人感到自己失控时就会自我调理,静观其变。这到底是一个将来可当做笑谈的故事呢,还是真有危险?不止如此。她感到一种不明所以的困窘:那是一种什么场面啊,她去向一个白人告一个黑人的状,然后看着那些红脖颈的警察用一条隆隆作响的汽艇把他带走。但是他曾要强奸她,也许还要强奸玛格丽特,甚至更坏,她不能干等到瓦利连心烦或者冷静或者恢复理智,而且她也不能冒险地在这地方对此不闻不问,这里没人可以帮忙,他们实际上是孤立无援的。现在就必须行动,趁着天还大亮着。这其中没有出卖可言。那黑鬼心里很明白,如果不明白,就是发了疯,他必须被带走。
除去那种担心和担心中的担心,她对那人的厌恶是有根有据的。和他在一起,她如同身处陌生的水域。她在十年来还没见过像他这样的黑人。从摩根大街时起就没遇见过了。后来进了大学,那里的黑人要么令人望而生畏,要么以稀为贵,能让方圆一百五十英里以内的所有女孩子拜倒在他们脚下。在那群人当中她并不引人注目(从来没有与众不同)。后来她步入社会,广泛接触黑人和白人,但她所结识的黑人都和她有共同的想法……或者像西德尼和昂丁这样兢兢业业,小心从事,或者像舞台上和媒体中的人似的哗众取宠,华而不实。不管他们使什么招数,他们脑子里想的都是一个〃做〃字,他们和庄家打牌,每副牌都是由庄家发的。与白人在一起,规则就更简单了。她只消装聋作哑,让他们相信她不像他们那样机灵能干。要说显而易见的道理,要问愚蠢的问题,要恣意大笑,要做出感兴趣的样子,如果他们表现出有辱人格,也要笑脸依旧。在多数情况下,需要的仅仅是魅力……偶尔需要炫耀。这一切全不需要,对付这个……这个……
〃噢,马粪!〃她说出了声。根本不值得如此深思熟虑,想到这里,她站起了身。路边的鳄梨树听了她说出口的话,由于当真看到了一撮马粪,还以为她用错了意思呢。吉丁掸掉裙后的土,转身朝住宅走去。鳄梨树看着她走开,便紧紧卷起叶子,包住果实。吉丁走近花房时觉得看到了透明的窗玻璃后面有两个身影。其中一个人手势很夸张。她心怦怦直跳,跑到敞开的门前,向里张望。是他们在里边。瓦利连和那个人,两人开心地放声大笑。
○第五章《桃太郎》■第五章
〃正在大笑?〃玛格丽特无法相信自己的耳朵。
〃我在告诉你!他们在那里边哈哈大笑!你向窗外叫我时,我正看着他们哪。〃
〃仁慈的上帝。他心里中什么魔了?〃
〃我不知道。〃
〃你害怕吗?〃
〃也说不上。唉,有点吧。〃
〃你不认识他吧,嗯?〃
〃认识他?我怎么会认识他呢?〃
〃我不知道。这事让我发疯。也许我们得做点什么。〃
〃什么?我们就是两个女人。还有昂丁。我要不要到布罗顿家里去并且……〃吉丁住了口并坐到玛格丽特的床上。她摇了摇头,〃这有点太过分了。〃
〃他说了些什么?〃玛格丽特问道,〃你们大家吃晚饭的时候?他说他在这儿都干了什么吗?〃
〃噢,他说他在躲躲藏藏。说他几天前跳下船后一直在找吃的。还说他正设法从厨房弄出些东西,听到了脚步声,就跑上楼躲起来了。〃
他显然不知道他进的是什么房间,只是等着有机会再出来。
〃你信他的话吗?〃
〃我相信一部分。我的意思是我不相信他来这儿是要强奸你。〃(她想,可能是我,而不会是你。)
〃他是怎么到这儿的?〃
〃他说他游过来的。〃
〃这不可能。〃
〃他就是这么说的。〃
〃好啊,那么说他能游回去了。现在。今天。我可不想和他睡在同一栋宅子里。我要是早知道,一定会犯心脏病的。整夜里我都在等着讨厌的瓦利连到这儿来告诉我到底怎么样了。可他根本没露面。〃
〃西德尼拿着枪在几个厅里巡夜。我想现在怕是已经把他打死了。〃
〃他是怎么想的?〃
〃他气坏了。昂丁很害怕,我想。〃
〃我要和瓦利连把这事说清楚。他这么做是替我毁了圣诞节。迈克尔就要来了,他知道我愿意为他把一切安排得井井有条,他做什么事会惹我生气。而不会把那个……那个……〃
第三部分第31节:神秘和吸引
〃黑鬼。〃
〃对,黑鬼,而不会把他就这么从这儿赶走。〃
〃也许我们是在无中生有吧。〃
〃吉德。他在我的壁柜里。他把我的纪念品盒子放在膝头。〃
〃打开着?〃
〃没有。没打开。只是捧着盒子坐在那儿。他准是从地上捡起来的。噢,天啊,他简直把我吓出屎来了。他那样子就像一个大猩猩。〃
吉丁听到她的描述,脖子上起了鸡皮疙瘩。她主动用了〃黑鬼〃这个字眼……可没说大猩猩。〃我们都吓坏了,玛格丽特,〃她心平气和地说,〃就算他是个白人,我们照样会给吓坏的。〃
〃我知道,我知道。〃
〃嘿,瓦利连放他进来。瓦利连还得把他弄走。我想他无论如何也会请他走的,不过你要和他谈谈,我也会谈的。这样就好了。你想安静下来。咱们来做呼吸练习吧。冷静一下。〃
〃我不想练呼吸,我们得做点什么。我们不能全指望瓦利连。听我说,咱们走,乘船进城,再飞到迈阿密。他不走,我们就不回来。噢,可是迈克尔!〃她摸了摸头发,〃我来给他打电话。他可以在迈阿密和我们会面,而如果瓦利连想明白了……〃
〃可今天已经二十二号了。没时间了。还有西德尼和昂丁呢?〃
〃你不认为他会追逐昂丁吧,嗯?好吧,我们来开始吧。我们要做出要走的样子,而且把理由告诉瓦利连。我们到城里之后,可以直接叫警察。那孩子在这儿吗?〃玛格丽特问。
〃在,不过……〃
〃吉德,来吧。你得有帮手。这儿又没别人。〃
〃咱们先看看瓦利连会不会打发他走。〃
〃你说过他们在花房里说笑?〃
〃咱们等着瞧吧。把行装打点好,以防万一。我来把预订的事办妥。〃
〃好吧,不过我在知道准信�