按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
(10)若:你。
(11)而:你。不能闻、不能言:指超乎名言概念之外,不能感觉、思虑的道。
(12)有首有趾:从头到脚,指人的全身,无心无耳:大道超越名言概念,没有形质,人不能用
感觉、思虑得到它,所以,有心有耳如同无心无耳一样不能认知大道。世上有形体心知而不能认知大
道者众多。
(13)有形者:有形体心知之人。无形无状:指大道。尽无:有形体心知而又能认知大道的人,
完全没有。
(14)这句意思为:动转化为止,死转化为生。
(15)非其所以:并非有意而为,都是顺乎自然的结果。有心为之,反而不得。
(16)有治在人:有心之治理,在于人为。
(17)入于天:与干道台一。
'译文'
孔子问老聃说:“有人从事于道好象很放达,认为可能转化成不可,对
能转化成不对。名家学派有人说:‘坚白相离,是明摆着的道理。’象这样
的人可以称作圣人吗?”老聃说:“这样的人如同官府小吏卜缸之官被他们
的技艺牵累,疲劳形体困扰心神一样。狗因有技能为人所拘系,而成愁思,
猴子因为动作灵便轻捷,被从山里捉来供人玩赏。孔丘,我来讲给你,这些
都是你所不能听到,你所不能言说的,凡有完全形体的人,无知无闻的为多,
有形体心知而又能认知无形无状大道的人,完全没有,运动转化为静止,死
亡转化为新生,废弃转化为兴起,这些都不是有意所为。有心之治理在于人
为,忘掉了物,忘掉了天,称之为忘掉自己。忘掉自己的人,称之为与天道
同一。
将闾葂见季彻曰(1):“鲁君谓葂也曰:‘请受教(2)。’辞不获命(3),既
已告矣,未知中否(4),请尝荐之(5)。吾谓鲁君曰:‘必服恭俭(6),拔出公忠
之属而无阿私(7),民孰敢不辑(8)!’”季彻局局然笑曰(9):“若夫子之言,
于帝王之德,犹螳螂之怒臂以当车轶(10),则必不胜任矣!且若是,则其自为
处危(11)。其观台多物(12),将往投迹者众(13)。”将闾葂覤覤然惊曰(14):“葂
也忙若干夫子之所言矣(15)。虽然,愿先生之言其风也(16)。”季彻曰:“大
圣之治天下也,摇荡民心(17),使之成教易俗,举灭其贼心而皆进其独志(18),
若性之自为,而民不知其所由然。若然者,岂兄尧舜之教民,溟涬然弟之哉
(19)?同乎德而心居矣(20)!”
'注释'
(1)将闾葂,人名,姓将闾,名葂。季彻,亦人名。二人事迹皆无考。
(2)请受教:礼貌用语,情给予指教之意。
(3)辞:推辞。不获命:未得到鲁公的允准。
(4)中否:正确与否。
(5)荐:进也,此为陈述之意。
(6)必服恭俭:一定要执持恭敬、节俭之道,服力执持、恭行之意。
(7)拔出:选拔录用。公忠之属:公正尽心尽力之类人才,阿私:偏袒、庇护私情。
(8)辑:和也,睦也。
(9)局局然:笑声之状词,如格格之类。
(10)怒:奋起,举起。当:与挡通,阻挡。轶(yì):同辙,车轶即车辙,车轮辗过的痕迹。
(11)自为处危:自己使自己身处危境。
(12)观台:陈列物品供人观赏之看台。
(13)投迹:留下足迹,即前来观看之意。
(14)覤(xī)覤然:十分震惊的样子。
(15)位,同茫,茫然无知。
(16)风:作萌解,引申为端倪、缘由之意。
(17)摇荡民心:使民心振荡鼓舞。
(18)举:尽也,贼心:对外物分辨追求,拢害自性之心,独志:无己无待,绝对逍遥之心志,
也就是与大道合一的自性、真我。
(19)溟涬:混沌迷蒙之状。兄,尊敬崇尚义;弟,谦让追随义。此句意为,岂能尊崇尧舜之教
民,而迷过乎乎追随其后啊。
(20)居:安定。
'译文'
将闾葂见季彻说:“鲁君对我说:‘请您给予指教。’我推辞未得准许,
就已经告知他了,不知道讲得正确与否,请试着说给你听听。我对鲁君说:
‘一定要执持恭敬节俭之道,选拔录用公正尽心尽力之类人才,而不要偏袒
私情,这样做民谁敢不和睦呢!’”季彻格格笑道:“如先生这样的话,用
于达到帝王之德业,如同螳螂举臂阻挡车轮前进一样,必定是不能胜任的。
而且这样作,就是自己使自己身处危境。看台上陈列的物品多,将要前往观
看的人就多。”将闾葂十分震惊他说:“我对先生所说的话茫然无知。虽然
如此,愿先生讲说其端倪,”季彻说:“大圣人的治理天下,使民心振荡鼓
舞,使其完成教化,改变习怅尽灭其贼害自性之心,而使他们都进入无己无
待绝对逍遥之心态,作到这些如循性自为,而民并不知道为什么要这样,如
果能这样,岂能尊崇尧舜之教民,而迷迷乎乎追随于其后呢?愿天下人有共
同之德而心神安定啊!”
子贡南游于楚,反于晋,过汉阴(1),见一丈人方将为圃畦(2),凿隧而入
井(3),抱瓮而出灌(4),搰搰然用力甚多而见功寡(5)。子贡曰:“有械于此,
一日浸百畦(5),用力甚寡而见功多,夫子不欲乎?”为圃者仰而视之曰(7):
“奈何?”口:“凿木为机(8),后重前轻,挛水若抽(9),数如秩汤(10),其
名为槔(11)。”为圃者忿然作色而笑曰(12):“吾闻之吾师,有机械者必有机
事,有机事者必有机心(13)。机心存于胸中则纯白不备(14)。纯白不备则神生
不定(15)。神生不定者,道之所不载也(16)。吾非不知,羞而不为也。”子贡
瞒然惭(17),俯而不对。有间,为圃者曰:“子奚为者邪?”曰:“孔丘之徒
也。”为圃者曰:“子非夫博学以拟圣(18),淤于以盖众(19),独弦哀歌以卖
名声于天下者乎?汝方将忘汝神气,堕汝形骸,而庶几乎(20)!而身之不能治,
而何暇治天下乎!子往矣,无乏吾事(21)。”子贡卑陬失色(22),顶硕然不自
得(23),行三十里而后愈(24)。其弟子曰:“向之人何为者邪(25)?夫子何故见
之变容失色,终日不自反邪(26)?”曰:“始吾以为天下一人耳(27),不知复
有夫人也(28)。吾闻之夫子,事求可,功求成(29),用力少,见功多者,圣人
之道。今徒不然(30)。执道者德全,德全者形全,形全者神全(31)。神全者,
圣人之道也。托生与民并行而不知其所之(32),謷乎淳备哉(33)!功利机巧必
忘夫人之心。若夫人者,非其志不之(34),非其心不为。虽以天下誉之,得其
所谓(35),警然不顾(36);以天下非之,失其所谓,傥然不受(37)。天下之非誉
无益损焉,是谓全德之人哉!我之谓风波之民(38)。”反于鲁,以告孔于。孔
于曰:“彼假修浑饨氏之术者也(39)。识其一,不识其二(40);治其内而不治
其外。夫明白人素(41),无为复朴,体性抱神(42),以游世俗之间者,汝将固
惊邪!且浑饨氏之术,予与汝何足以识之哉!”
'注释'
(1)反:同返。汉阴,汉水南侧。江河南面称阴,北面称阳。
(2)丈人:老者。方将:正在,圃畦:圃为菜园,畦为菜园中用土埂分隔开的地块,为圃畦:当
是在菜园中修理上埂。
(3)凿隧:开掘隧道进入井底。
(4)瓮:陶罐,用作汲水灌溉。
(5)搰(gǔ)搰:同汩汩,形容水从瓮中流出的响声。
(6)械:器械。指桔槔一类提水器械。浸:浇灌。
(7)仰:老者正在俯身抱瓮隍田,闻子贡语,故而仰身相望。
(8)凿木为机:修凿木料做成提水机械。
(9)挚(qiè)水:把井水从下面提上来,若抽:抽,引也。就象把水引出来一样省力方便。
(10)数如跌汤:数,快速也。袂汤,又作溢荡。形容水涌流很快的样子。
(11)槔:桔棒,古代利用杠杆原理制作的提水机械。此处是关于桔槔提水的最早记载。此种提
水法当今农村还有应用。
(12)忿然作色而笑,生气变了脸色,既而又笑了。
(13)机心,机巧变诈之心。
(14)纯白不备,纯洁质仆之心为机心所污染而不得完备。
(15)神生不定:精神生而不得安定。
(16)道之所不载:为道所屏弃不容也。
(17)瞒然:低头羞愧的神态。
(18)拟圣:比作圣人。
(19)於(wū)于:盛气凌人的样子,盖众:压倒众人,超出众人之上。
(20)神气:聪朗才智,堕汝形骸:毁弃你的形体,庶几:差不多,近似于。
(21)乏:空也,缺也。此为耽误之意。
(22)卑贩(zōu);局促不安的样子。失色:变了脸色。
(23)颈(xū)顼然:失魂落魄的样子。
(24)愈:恢复正常。
(25)向:刚才。
(26)不自反:不能自行使神情恢复过来。
(27)天下一人:天下只有孔丘一个圣人。
(28)夫人:这样人,指汉阴丈人之类人。
(29)夫子:指孔子。事求可:行事要求合理。功求成:功业要求成功。
(30)徒,辈也,指汉阴丈人这类人。
(31)庄子认为:德来自于道,形来自于德,精神依托形体,形体健康,精神也随之完备专一。
(32)托生:生活在世上,之:往也。
(33)忙乎淳备:茫味深远不可测知而德行淳和完备。
(34)之:往也。
(35)得其所谓,得到与心志符合,与认识统一的称誉。
(36)警(ào)然:同傲然,高傲的样子。
(37)傥然:无心,不理会不在意的样子。
(38)风波之民:受世间毁誉所左右,不能执守全德之人,如同在风浪中摇晃一样。
(39)假修:寄托修习。浑沌氏:见《应帝王》篇注。
(40)识其一,不识其二,只识浑一之大道,不知其他。
(41)明白入素:心地情明至于纯洁无暇。
(42)体性抱神:体悟自性,执守精神专一。
'译文'
子贡到楚国漫游,返回晋国时,经过汉水南岸,见到一位老者正在修理
菜园畦埂,又通过开掘的隧道下到井底,抱着装满水的陶罐出来灌溉,水从
罐中泅泅流出,用的力气很多而所见功效甚少,子贡说:“这里有一种机械,
一天能浇灌一百畦,用力甚少而所见功效甚多,先生您不打算用吗?”灌园
老人仰起身望着子贡说:“那机械怎么样呢?”子贡说:“修凿木料造成机
械,前面轻后面重,用它把水从井下提上来,就象把水引出来一样方便省力,
水涌流很快速,它的名字叫桔槔。灌园老者听后生气变了脸色,既而又笑着
说:“我从老师那里听说,有机械的人必定有机巧之事,有机巧之事必然有
机诈之心。机诈之心存在于胸中,则纯洁质朴之心就不完备;纯洁质朴之心
不完备,则精神生而不得安定;精神生而不得安定的人,为大道所屏弃不容
也。你说的机械我不是不知道,只是以之为羞耻而不肯使用。”子贡羞愧低
头,躬身不能回答。过了一会儿,灌园老者说:“你是作什么的呀?”回答
说:“我是孔丘的弟了。”灌园者者说:“你不就是那位以博学自比于圣人,
盛气凌人以为压倒众徒,独自弹唱哀歌来向天下人博取好名声的人吗?你能
即刻忘掉你的聪明才智,毁弃你的形体,你就差不多近于大道了。你连自身
都不能治理,你哪有闲暇去治理天下呀!你走吧,不要耽误我作事。”子贡
局促不安改变脸色,失魂落魄一样不自在,走了三十多里路之后才恢复正常。
他的弟子们问:“刚才那个人是作什么的?先生为什么见了他变容失色,整
天不能使自己恢复常态?”子贡回答说:“开始我以为天下只有先生一位圣
人,不知道还有这类人。我听先生说,行事要求合理,事业要求成功。用的
力气少,所见功效多,就是圣人之道,而今这些人却不是这样。执守大道的
人德行完备,德行完备的人形体健全,形体健全的人精神完全专一。精神完
全专一,才是圣人之道,与民众一样生活在世界上,而不知要往那里去,茫
昧深远而德行淳和完备啊!功利机巧必然为这种人从心里忘悼。象这样的人,
不合乎他的志向就不去,不合乎他心意就不作。即使天下人都称誉他,而这
些称誉又与他的心志相符合,也高做地不予理睬;天下人都责备他,这些责
备与他的心志不符合,他也不在意不理会,不去接受。天下人对他的非难和
称誉,对他不会增加和减少什么,这就是全德之人呐!我不过是受世间毁誉
左右而摇摇晃晃的人。”回到鲁国后,子贡把这些告诉孔子,孔子说:“他
是寄托修习浑饨氏之道术的人也;只知浑一之大道,不知有其他;只知治理
自身,不知治理外界。这样人心地清明至于纯洁无暇,无为返朴,体悟自性
而执守精神专一,以悠游于世俗生活之中,你对这样人本来就该表示惊异呀!
而且浑沌氏的道术,我和你还不足以认识啊!”
谆芒将东之大壑(1),适遇苑风干东海之滨(2)。苑风曰:“子将奚之?”
曰:“将之大壑。”曰:“奚为焉?”曰:“夫大壑之为物也,注焉而不满
(3),酌焉而不竭(4)。吾将游焉。”苑凤曰:“夫子无意于横目之民乎(5)?愿
闻圣治。”谆芒曰:“圣治乎?官施而不失其宜,拔举而不失其能(6);毕见
其情事而行其所为(7);行言自为而天下化(8)。手挠顾指(9),四方之民莫不俱
至,此之谓圣治。”“愿闻德人。”曰:“德人者,居无思,行无虑,不藏
是非美恶。四海之内共利之之谓悦,共给之之谓安。怊乎若婴儿之失其母也
(10),傥乎若行而失其道也(11)。财用有余而不知其所自来,饮食取足而不知
其所从,此谓德人之容(12)。”“愿闻神人。”曰:“上神乘光,与形灭亡(13),
是谓照旷(14)。致命尽情(15),天地乐而万事销亡,万物复情,此之谓混冥(16)。”
'注释'
(1)谆芒:虚拟人名。谆与淳通,芒作茫,此名字含有淳厚迷茫之意,寓指雾气。大壑:大海,
又说指东海。
(2)苑风:虚拟人名,寓指小风。
(3)注:流入,注入。指百川不停地向大海灌注。
(4)酌:本义为用勺舀水,此指泄出海水。
(5)横目之民:指万民。横同衡。衡目,两目平生,指普通之民。
(6)拔举:选拔推举。
(7)毕见其情事,完全洞实事物之实情。
(8)行言自为:施行之事,教化之言,都出于民物之性,不是违性强加,不是强民从己,如同民
物所自为。
(9)手挠:挥手,顾指:以目视人以指挥之。
(10)侣(chao)乎,悲哀怅惘的样子。
(11)槔乎,心不在焉,不在意的样子。
(12)容:仪表、神态。
(13)上神乘光:至上之神人用光来观照一切。乘,用也。与形俱亡:物来则照,物去则灭,归
于虚无,如镜之照物。形为物形。
(14)照旷:旷,空也。观照空明。
(15)致命尽情:捐弃生命以穷尽物之情实。
(16)混冥:天地人物浑然一体,无有分别。
'译文'
谆芒将要去东方的大海,恰好在东海之滨碰见苑风。苑风说:“你要往
何处去?”回答说:“将要去大海。”又问:“作什么去呢?”回答说:“大
海这个东西,不停地向里面灌注也不会满溢,不停地宣泄包不会干涸。我将
要去那里漫游。”苑风说:“先生无意去关怀天下之民吗?希望听先生讲圣
人治世之道。”谆芒说:“圣人治世之道吗?就是官员们实施政事没有不合
时宜的,选拔举荐时不会漏掉有才能的人,完全明了事物之实情并按应当作
的去作,一切行为之言论都如出自民物本性,故而天下之民自动归化,只需
顾盼挥手示意,四方之民无不尽数而至,这就叫圣人治世之道。”“希望听
您说说德人。”谆芒说:“所谓德人,居处和行动都不思虑什么,心中不藏
有是非美恶观念,四海之内都受利就喜悦,都满足就安宁。悲哀惆怅的样子
象婴儿失去母亲,心不在焉的样子象行人迷失道路。财用有余而不知是从哪
里来的,饮食充裕不知是由哪里得到,这就是德人的仪态。”“希望听您说
说神人。”谆芒说:“至上之神人用光来观照一切,与万物共生灭,就是观
照空明。捐弃生命以穷尽物情,与天地共乐而万事随之销亡,万物复归本性,
这就是天地人物浑然一体,无有分别的混冥。”
门无鬼与赤张满稽观于武王之师(1),赤张满稽曰:“不及有虞氏乎(2)!
故离此患也(3),“门无鬼曰:“天下均治而有虞氏治之邪(4)?其乱而后治之
与?”赤张满稽曰:“天下均治之为愿,而何计以有虞氏为(5)!有虞氏之药
疡也(6),秃而施髢(7),病而求医。孝子操药以修慈父(8),其包燋然(9)圣人羞
之。至德之世,不尚贤,不使能,上如标枝(10),民如野鹿。端正而不知以为
义。相爱而不知以为仁,实而不知以为忠(11);当而不知以为信,蠢动而相使
不以为赐(12)。是故行而无迹,事而无传。”
'注释'
(1)门无鬼、赤张满稽:皆为庄子虚拟人名。武王之师:周武王伐纣之军队。
(2)有虞氏:指舜,不及有虞氏:是说武王以武力相争,不及尧舜德化、禅让好。
(3)离:同罹,遭受也。
(4)天下均治:天下完全得到治理。
(5)意为又何用有虞氏来治理呢。
(6)药疡,疡为头疮。医治头疮。
(7)髢(di):假发。
(8)修,借为羞,进也。
(9)燋(qiǎo)憔悴的样子。意为忧亲之病至于樵悴,不如养亲使不病更好。
(10)标枝:树梢上的细枝,比喻地位虽高却不自以为高,听其自然而已。
(11)实:诚实不欺,循性而行。
(12)蠢动:虫类的蠕动,比喻任性而动,没有意识,没有目的,蠢动以相使,人们按自性无目
的活动而彼此相互依存,为对方提供生存条件。
'译文'
门无鬼和赤张满稽观看周武王伐纣之军队,赤张满稽说:“不及虞舜禅
让好啊,所以遭受这样祸患。”门无鬼说:“天下完全治理后有虞舜之治呢?
还是动乱而后有虞舜之治呢?”赤张满稽说,“天下完全治理是人们的愿望,
又何须有虞氏再来恰理!有虞氏是在人患头疮才去治疗,秃了头才给戴假发,
病重了才给找大夫。孝子把药进献给生病的父亲眼用,脸色因优愁而憔悴,
圣人以此为羞。至德的时代,不崇尚贤才,不任用能者,君主如同树梢上的
细枝,民众如山野中自由奔跑的野鹿,行为端正而不自知是义,彼此相爱而
不自知是仁,诚实不欺而不自知为忠,言行得当而不自知是信,无